"et horizontales" - Traduction Français en Arabe

    • والأفقية
        
    • والأفقي
        
    • وأفقية
        
    • وأفقيا
        
    Les troubles sociaux se sont multipliés partout dans le monde en raison de l'aggravation des inégalités verticales et horizontales. UN 13 - إن القلاقل الاجتماعية قد اتسعت في شتى أرجاء العالم كرد فعل لتنامي التباينات الرأسية والأفقية.
    Les caractéristiques économiques, sociales et écologiques de cet espace et les passerelles verticales et horizontales qui y existent doivent servir de cadre politique à une action soutenue et durable d'élimination de la pauvreté en milieu rural. UN ولقد أصبحت الخصائص الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لمثل هذا الحيز، ووصلاته الرأسية والأفقية معتركا سياسيا للقضاء على فقر الريف بصورة متواصلة ومستدامة.
    La coopération pardelà les délimitations de compétence verticales et horizontales et les frontières sectorielles et professionnelles peut encore être renforcée en rationalisant l'établissement des rapports présentés aux organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme. UN والتعاون عبر التقسيمات الرأسية والأفقية للاختصاصات وعبر الحدود القطاعية والمهنية يمكن زيادة تعزيزه عن طريق ترشيد عملية إعداد التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان استناداً إلى المعاهدات.
    L'objectif de la création de ces structures est d'assurer des liaisons verticales et horizontales entre les institutions chargées de veiller à la prise en compte des questions d'équité entre les hommes et les femmes. UN ويتمثل الهدف من إنشاء هذا الكيان في تمكين الربط الرأسي والأفقي للمؤسسات في تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    À cet égard, des mesures à la fois sectorielles et horizontales devraient être utilisées pour lutter contre la pauvreté. UN وينبغي في هذا الصدد استعمال كل من النهجين القطاعي والأفقي في مكافحة الفقر.
    La capitale Vientiane, les provinces et les districts sont dotés de structures administratives verticales et horizontales composées de départements et de bureaux. UN وللعاصمة فينتيان والمقاطعات والدوائر هياكل إدارية رأسية وأفقية تتألف من إدارات ومكاتب.
    Certaines des affaires examinées montrent que les pratiques anticoncurrentielles comme la collusion et l'abus de position dominante sont observées dans toute une gamme de secteurs et que, bien souvent, elles recouvrent une combinaison de pratiques verticales et horizontales illicites. UN وتثبت بعض الحالات التي يشملها الاستعراض أن الممارسات المانعة للمنافسة، مثل التواطؤ وإساءة استخدام المركز المهيمن، تحدث في مجموعة متنوعة من القطاعات وأن هذه الممارسات تشمل في كثير من الحالات مزيجاً من الإجراءات الرأسية والأفقية غير القانونية.
    15. La législation devrait garantir la participation des autorités locales à la fixation des règles relatives à la répartition des ressources redistribuées, notamment les péréquations verticales et horizontales. UN 15 - ينبغي أن يضمن التشريع مشاركة السلطات المحلية في تشكيل القواعد التي تنظم التخصيص العام للموارد المعاد توزيعها بما في ذلك التسويات الرأسية والأفقية.
    Certaines des affaires examinées montrent que des pratiques anticoncurrentielles telles que la collusion, l'abus de position dominante ou la constitution de cartels existent dans divers secteurs et que dans de nombreux cas elles font intervenir un ensemble d'actions verticales et horizontales illégales ayant un impact au niveau international. UN وتبين بعض هذه القضايا المستعرضة أن الممارسات المانعة للمنافسة مثل التواطؤ وإساءة استعمال مركز مهيمن في السوق والكارتلات تحدث في مختلف القطاعات وأن الممارسات المانعة للمنافسة تشتمل في حالات كثيرة على مزيجٍ من الإجراءات غير القانونية الرأسية والأفقية الطابع التي لها أثر دولي.
    Certaines des affaires examinées montrent que les pratiques anticoncurrentielles comme la collusion et l'abus de position dominante sont observées dans toute une gamme de secteurs et que, bien souvent, les pratiques anticoncurrentielles consistent en une combinaison de pratiques verticales et horizontales. UN وتبين بعض الحالات التي استعرضت أن الممارسات المانعة للمنافسة مثل التواطؤ وإساءة استغلال المركز المهيمن تحدث في مجموعة متنوعة من القطاعات، وأن الممارسات المانعة للمنافسة تشتمل في العديد من الحالات على مزيج من الممارسات الرأسية والأفقية المانعة للمنافسة.
    Certaines des affaires examinées montrent que les pratiques anticoncurrentielles comme la collusion et l'abus de position dominante sont observées dans toute une gamme de secteurs et que, bien souvent, les pratiques anticoncurrentielles consistent en une combinaison de pratiques verticales et horizontales illicites. UN وتثبت بعض الحالات التي يشملها الاستعراض أن الممارسات المانعة للمنافسة، مثل التواطؤ، وإساءة استخدام المركز المهيمن، تحدث في مجموعة متنوعة من القطاعات وأن هذه الممارسات تشمل في عدد كبير من الحالات مزيجاً من الإجراءات الرأسية والأفقية غير القانونية.
    Certaines des affaires examinées montrent que les pratiques anticoncurrentielles comme la collusion et l'abus de position dominante sont observées dans toute une gamme de secteurs et que, bien souvent, les pratiques anticoncurrentielles consistent en une combinaison de pratiques verticales et horizontales illicites. UN وتثبت بعض الحالات التي يشملها الاستعراض أن الممارسات المانعة للمنافسة، مثل التواطؤ، وإساءة استخدام المركز المهيمن، تحدث في مجموعة متنوعة من القطاعات وأن هذه الممارسات تشمل في عدد كبير من الحالات مزيجاً من الإجراءات الرأسية والأفقية غير القانونية.
    67. La législation devrait garantir la participation des autorités locales à la fixation des règles relatives à la répartition des ressources redistribuées, notamment les péréquations verticales et horizontales. UN 67 - يجب أن تكفل التشريعات مشاركة السلطة المحلية في وضع القواعد التي تحكم التخصيص العام للموارد التي يتم إعادة توزيعها، بما في ذلك التسويات الرأسية والأفقية.
    Des facteurs comme des institutions faibles, des inégalités économiques et horizontales systémiques, l'exclusion de groupes minoritaires, des rapports d'inégalité entre les sexes, des opportunités d'éducation restreintes, un taux de chômage persistant et un accès aisé aux armes à feu, à l'alcool et aux drogues jouent un rôle important dans la perpétration, la durée et la gravité de la violence armée. UN الجنسي ومن العوامل التي يكون لها دور هام في تحديد أساليب بداية العنف المسلح ومدته وحدته ضعف النظم، وحالات التفاوت الاقتصادي والأفقي العام، وإقصاء الأقليات، وعدم المساواة في العلاقات بين الجنسين، ومحدودية فرص التعليم، ودوام البطالة، والجريمة المنظمة والأسواق غير المشروعة، وتوافر الأسلحة النارية والكحول والمخدرات.
    Le système vise à créer des < < passerelles > > verticales et horizontales grâce à l'introduction de multiples formes et méthodes d'éducation, qui devraient également garantir la possibilité de le réintégrer (concept de la formation et de l'éducation tout au long de la vie). UN وينبغي بعد اعتماد أساليب ونُهُج التعليم المتنوعة السهر على أن يضمن النظام إمكانية الانتقال العمودي والأفقي. وكذلك ينبغي أن تضمن أساليب التعليم المتنوعة إمكانيةً لإشراك الأفراد في النظام التعليمي من جديد (مفهوم التعليم الدائم).
    Toutefois, en s'attaquant à ces insuffisances, les décideurs doivent être soucieux et tenir explicitement compte des inégalités spatiales (par exemple entre les populations rurales et urbaines), verticales (entre les ménages aisés et les ménages à faible revenu) et horizontales (par exemple en fonction de l'ethnie ou du sexe) en matière d'accès aux services sociaux. UN غير أنه عند معالجة هذه الفجوات، يتعيّن على مقرّري السياسات الانتباه والتصدّي بشكل صريح لتفاوت الاستفادة من الخدمات الاجتماعية من مختلف الأبعاد، المكاني منها (كالفروق بين المناطق الحضرية والريفية) والرأسي (كالفروق بين الأسر المعيشية ذات الدخل المرتفع والأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض) والأفقي (كالفروق بين الأعراق، وبين الجنسين).
    L'existence de relations verticales et horizontales permet aux entreprises de faire des choix plus rentables lorsqu'il s'agit de décider si elles doivent produire elles-mêmes un intrant donné ou se le procurer à l'extérieur. UN ذلك أن توفر روابط أمامية وخلفية وأفقية يسمح للشركات باتخاذ قرارات تحقق فعالية أكبر بالنسبة إلى التكاليف من حيث الاختيار بين انتاج مُدخل معين داخل الشركة وبين الحصول عليه من مصدر خارجي.
    Les membres utilisent des approches bilatérales, verticales et horizontales concernant les négociations sur les obstacles non tarifaires. UN وينتهج الأعضاء نهجاً ثنائية وعمودية وأفقية في المفاوضات الخاصة بالحواجـز غيـر التعـريفية.
    Nous notons également que les membres élaborent des approches bilatérales, verticales et horizontales concernant les négociations sur les obstacles non tarifaires, et que certains de ces obstacles sont traités dans d'autres instances, y compris d'autres groupes de négociation. UN ونحيط علماً أيضاً بأن الأعضاء يعملون على وضع نهج ثنائية وعمودية وأفقية للمفاوضات حول الحواجز غير التعريفية، وبأن بعض الحواجز غير التعريفية تخضع للمناقشة في منتديات أخرى منها سائر أفرقة التفاوض.
    Plus de 150 propositions sectorielles et horizontales sont à négocier, la plupart émanant de pays développés. UN 23 - يوجد أكثر من 150 اقتراحا قطاعيا وأفقيا على طاولة المفاوضات معظمها مقدم من البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus