| Nous appuyons la communauté internationale dans ses efforts pour prévenir la prolifération incontrôlée et illicite d'armes classiques. | UN | ونؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل منع الانتشار المنفلت وغير المشروع للأسلحة التقليدية. |
| Nous sommes convaincus que tous les gouvernements sont conscients qu'il faut faire face aux énormes problèmes humanitaires et économiques qu'entraîne l'emploi aveugle et illicite des mines terrestres, et nous leur demandons de se joindre à nous dans cet effort. | UN | إننا نعتقد أن جميع الحكومات تعترف بأهمية معالجة المشاكل الانسانية والاقتصادية المذهلة التي يسببها الاستخدام العشوائي وغير المشروع لﻷلغام البرية. ونحن ندعو جميع الحكومات للانضمام إلينا في هذا الجهد. |
| Il ne sera cependant guère aisé de faire la distinction entre les commerces licite et illicite d'armes légères, étant donné que la Charte des Nations Unies reconnaît le droit de légitime défense. | UN | بيد أنه لن يكون بالمهمة اليسيرة التمييز بين الاتجار المشروع وغير المشروع في الأسلحة الصغيرة، في ضوء الحق المشروع في الدفاع عن النفس الذي ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة. |
| Toute dette odieuse et illicite devrait être vérifiée et annulée. | UN | وينبغي مراجعة حسابات جميع الديون الجائرة وغير المشروعة وإلغاؤها. |
| La bande de Gaza continue également à pâtir des effets dévastateurs du blocus inhumain et illicite imposé par Israël. | UN | ولا يزال قطاع غزة أيضا يعاني من الآثار المدمرة للحصار الإسرائيلي اللاإنساني وغير القانوني. |
| Il ne peut revendiquer que l'occupation brève et illicite de 1766 et la prise de possession ostentatoire de 1833. | UN | وتقتصر على ذكر احتلال قصير وغير مشروع في عام 1766 واستيلائها الفاضح في عام 1833. |
| - Activités de contrôle menées en relation avec le commerce licite et illicite de produits réglementaires. | UN | - تنفيذ واجبات المراقبة المتعلقة بالتجارة القانونية وغير القانونية في المنتجات الخاضعة للمكوس. |
| — Des études d'experts sur la production internationale et sur le commerce légal et illicite des mines antipersonnel. | UN | - اضطلاع خبراء بدراسات عن الانتاج الدولي لﻷلغام المضادة لﻷفراد والاتجار المشروع وغير المشروع بها؛ |
| 89. Le droit de ne pas subir d'ingérence arbitraire et illicite dans la vie privée est garanti par le quatrième amendement de la Constitution et les lois fédérales. | UN | 89- يقضي التعديل الرابع للدستور والقوانين الاتحادية بحماية الخصوصية من التدخل التعسفي وغير المشروع. |
| Nous demandons à chacun d'eux de redoubler d'efforts dans la lutte contre les organisations criminelles internationales et le transfert illégal et illicite d'armes, de drogues et de personnes. | UN | ونطلب من كل دولة أن تضاعف جهودها في محاربة المنظمات الإجرامية الدولية والاتجار غير القانوني وغير المشروع بالأسلحة والمخدرات والأشخاص. |
| Par conséquent, le Groupe d'experts recommande que le Conseil de sécurité envisage d'imposer des restrictions à un certain nombre d'entreprises commerciales et d'individus qui se livrent aux types d'exploitation criminelle et illicite visés dans le présent rapport. | UN | لذا، يوصي الفريق مجلس الأمن بأن ينظر في فرض قيود معينة على عدد مختار من المؤسسات والأفراد العاملين في المجال التجاري والضالعين في عملية الاستغلال الجنائي وغير المشروع المعين في هذا التقرير. |
| Un traité sur le commerce des armes est indispensable si nous voulons mettre fin au transfert irresponsable et illicite d'armes classiques et de leurs composantes. | UN | وهناك ضرورة شديدة لإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة إذا أردنا أن نوقف النقل غير المتسم بالمسؤولية وغير المشروع للأسلحة والمكونات التقليدية. |
| Nous nous félicitons également des efforts menés pour conclure un traité international sur le commerce des armes qui permettrait de contrôler le transfert irresponsable et illicite des armes classiques. | UN | كما نرحب بالجهود الرامية إلى إبرام معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة، لأن تلك المعاهدة ستراقب النقل غير المسؤول وغير المشروع للأسلحة التقليدية. |
| C'est pour cette raison que leur commerce doit faire l'objet d'une réglementation particulière, capable de prévenir, de combattre et d'éradiquer le commerce irresponsable et illicite des armes classiques et de leurs accessoires. | UN | فلهذا السبب، تستلزم الأسلحة لائحة متخصصة قادرة على منع الاتجار غير المسؤول وغير المشروع بالأسلحة التقليدية والبنود المتصلة بها، ومكافحته والقضاء عليه. |
| Ces chiffres peuvent être ventilés en fonction des activités de chasse et de collecte et des effets du commerce licite et illicite. | UN | ويمكن تقسيم هذه الفئة إلى نشاطَــي الصيد والجمع وآثار التجارة المشروعة وغير المشروعة. |
| Certains éléments du trafic d'influence actif et passif sont incriminés dans la loi de 1936 sur les peines applicables à l'exercice abusif et illicite d'influence. | UN | ويُجرِّم قانون معاقبة ممارسة النفوذ الجائرة وغير المشروعة لعام 1936 بعض عناصر المتاجرة بالنفوذ سلباً وإيجاباً. |
| - Contrôle et détection du commerce licite et illicite d'armes à feu et de munitions; | UN | - مراقبة وكشف الاتجار القانوني وغير القانوني بالأسلحة النارية والذخيرة، |
| - Contrôle et détection du commerce licite et illicite des armes à feu et des munitions; | UN | - مراقبة وكشف الاتجار القانوني وغير القانوني بالأسلحة النارية والذخيرة، |
| L'intervention du Conseil de sécurité dans le programme nucléaire pacifique de l'Iran est donc ultra vires et illicite. | UN | ومن ثم يعد تدخل مجلس الأمن في برنامج إيران النووي السلمي متجاوزا لسلطاته وغير مشروع. |
| Les ÉtatsUnis et le Royaume-Uni ont présenté aux représentants officiels de la Libye ces preuves de l'existence d'un programme nucléaire actif et illicite. | UN | وقد واجه المسؤولون الأمريكيون والبريطانيون المسؤولين الليبيين بهذه الأدلة على وجود برنامج نووي نشط وغير مشروع. |
| Le Représentant spécial appelle l'attention sur les conditions de vie pénibles des personnes qui ont dû s'installer ailleurs, ainsi que sur le caractère frauduleux et illicite de ces expulsions. | UN | ويود الممثل الخاص أن يوجه الانتباه إلى الأحوال المعيشية المؤلمة التي يحياها السكان المهجرون، فضلا عن الطريقة الاحتيالية وغير القانونية التي تم بها الإخلاء. |
| 6. Examen des questions concernant la ratification, la communication des données, le respect du Protocole et le commerce international et illicite : | UN | 6 - بحث القضايا المتعلقة بالتصديق، وإبلاغ البيانات والامتثال، والتجارة الدولية والتجارة غير المشروعة: |
| Le trafic des stupéfiants est devenu un moyen de propager les maladies et les rébellions parce que ce commerce illégal et illicite produit des revenus qui peuvent servir à d'autres trafics de marchandises illicites tels que celui des armes qui approvisionnent les rébellions et les activités terroristes dans de nombreuses régions du monde. | UN | إن الاتجار بالمخدرات أصبح أداة من أدوات انتشار الأمراض، وانتشار أعمال التمرد، نظرا لما يوفره هذا الاتجار غير القانوني وغير الشرعي من إيرادات يمكن أن تستخدم في الاتجار بالسلع غير المشروعة الأخرى مثل الأسلحة لإمداد حركات التمرد وللقيام بأعمال إرهابية في كثير من المناطق. |
| Il a également été confirmé que les autorités ont détenu de manière arbitraire et illicite des parents ou des amis proches de protestataires actuellement passés à la clandestinité ou encore des personnes suspectées de les soutenir. | UN | وقد تأكد أيضاً أن السلطات احتجزت بشكل تعسفي وغير قانوني أفراد أسر المحتجين وأصدقاءهم وأي أشخاص يشتبه بتعاطفهم معهم. |