Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des mécanismes appropriés pour encourager le signalement des incidents et infractions racistes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بوضع آليات ملائمة للتشجيع على الإبلاغ بالحوادث والجرائم العنصرية. |
- Adopter une loi d'amnistie pour tous les actes et infractions commis dans le cadre de la crise postélectorale. | UN | اعتماد قانون للعفو عن جميع الأعمال والجرائم المرتكبة فيما يتصل بالأزمة التي أعقبت الانتخابات. |
Ils ont également plaidé pour l'adoption d'une loi d'amnistie portant sur tous les actes et infractions commis pendant la crise postélectorale. | UN | ودعوا أيضا إلى اعتماد قانون للعفو يشمل جميع الأفعال والجرائم المرتكبة خلال الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات. |
Toutefois, la liste des crimes et infractions en question doit encore être examinée et discutée. | UN | إلا أن قائمة الجرائم والمخالفات التي من هذا القبيل لا تزال معرّضة لموالاة النظر والنقاش. |
Elle a souvent cité le cas des femmes migrantes en situation irrégulière, spécialement exposées à la traite, à la contrebande et aux risques et infractions qui s'ensuivent. | UN | وكثيرا ما تتناول تعرض المهاجرات في ظروف غير نظامية لمخاطر الاتجار والتهريب وكذلك المخاطر والانتهاكات المتصلة بذلك. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des mécanismes appropriés pour encourager le signalement des incidents et infractions racistes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بوضع آليات ملائمة للتشجيع على الإبلاغ بالحوادث والجرائم العنصرية. |
Tentatives ou menaces de meurtre, d'agression, de harcèlement et infractions connexes | UN | محاولات القتل والاعتداء والمضايقة والجرائم ذات الصلة، أو التهديد بذلك |
Article 4 Infractions militaires et infractions commises par les titulaires d'une charge publique | UN | المادة 4 - الجرائم التي تُرتكب أثناء شغل المناصب العامة والجرائم العسكرية |
Dans ce domaine, le Rwanda fait référence à sa Loi sur la prévention et la répression de la corruption et infractions connexes. | UN | وأشارت رواندا إلى قانونها المتعلق بمنع الفساد وقمعه والجرائم ذات الصلة وأشارت تونس إلى قانون العقوبات لديها. |
Les peines et infractions énoncées dans le chapitre du Code pénal de 1991 consacré aux atteintes aux libertés individuelles sont les suivantes: | UN | العقوبات والجرائم التي ينص عليها القانون الجنائي 1991 في باب جرائم الاعتداء على الحريـة الشخصية هي: |
Les différends et infractions graves sont signalés à la police qui les renvoie aux tribunaux si nécessaire. | UN | أما النزاعات والجرائم الخطيرة فيتعين إبلاغها للشرطة، التي تحيلها إلى المحاكم حسب الإقتضاء. |
Il est accusé de génocide, complicité de génocide, crimes contre l'humanité, violations des lois ou coutumes de la guerre et infractions graves aux Conventions de Genève de 1949. | UN | ووجهت إليه تهم الإبادة الجماعية، والمشاركة في الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949. |
Trafic illicite des drogues et infractions s'y rapportant | UN | الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم |
Ils sont prêts à envisager un cadre juridique complet qui expliciterait les circonstances dans lesquelles les États peuvent exercer leur compétence et les individus et infractions soumis à celle-ci. | UN | وقال إنهم مستعدون للنظر في وضع إطار قانوني شامل يكون من شأنه توضيح الظروف التي يمكن فيها للدول أن تمارس ولايتها في ظلها وتحديد فئات الأشخاص والجرائم الخاضعة لتلك الولاية. |
E. Représentation judiciaire au regard des actes et infractions visés aux articles 1er, 2 et 4 du Protocole facultatif | UN | هاء- الولاية القضائية على الأفعال والجرائم المشار إليها في المواد 1 و2 و4 من البروتوكول الاختياري |
Fraude, dol et infractions connexes | UN | الاحتيال والخداع والجرائم ذات الصلة |
Article 249 − Enlèvement et infractions associées | UN | المادة 249 الخطف والجرائم المقترنة به |
Par ailleurs, l'État partie devrait s'assurer que les peines prononcées sont proportionnelles aux délits et infractions commis. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تناسب العقوبات مع الجرائم والمخالفات المرتكبة. |
Par ailleurs, l'État partie devrait s'assurer que les peines prononcées sont proportionnelles aux délits et infractions commis. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تناسب العقوبات مع الجرائم والمخالفات المرتكبة. |
Par ailleurs, l'État partie devrait s'assurer que les peines prononcées sont proportionnelles aux délits et infractions commis. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تناسب العقوبات مع الجرائم والمخالفات المرتكبة. |
Les délits et infractions de droit commun commis par des militaires seront connus et jugés par la juridiction ordinaire. | UN | أما الجرائم والانتهاكات العادية التي يرتكبها عسكريون فتنظر أمام المحاكم العادية. |
a) En Autriche, tous les crimes et infractions réprimés par le Code pénal autrichien relèvent de cette obligation; | UN | (أ) ففي النمسا ينطبق ذلك الالتزام على جميع الجرائم والأفعال الجرمية التي يعاقب عليها قانون العقوبات النمساوي؛ |
1. Condamne avec force les graves violations des droits de l'homme et infractions au droit international humanitaire commises par Israël au Liban; | UN | ' ' 1 - تدين بقوة ما تقوم به إسرائيل في لبنان من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وخرق صارخ للقانون الإنساني الدولي؛ |
Les délits et infractions de droit commun commis par des militaires seront connus et jugés par la juridiction ordinaire. | UN | أما الجرائم والجنح العادية التي يرتكبها عسكريون فتنظر أمام المحاكم العادية. |
Hier, la communauté internationale, par la voix du Conseil de sécurité, a condamné sans équivoque les violations et infractions graves que continue de commettre Israël. | UN | بالأمس جاهر المجتمع الدولي برأيه من خلال مجلس الأمن، مبديا رفضه القاطع لما ترتكبه إسرائيل من انتهاكات مستمرة وخروقات جسيمة. |