Des bâtiments, installations et institutions publics ont été détruits, les réseaux d'approvisionnement en eau et d'électricité ont été endommagés et désorganisés, et des centaines de routes ont été détruites au bulldozer ou rasées. | UN | وقد دُمرت المباني والمرافق والمؤسسات العامة وتضررت شبكات المياه والكهرباء وانقطعت إمداداتها، وخُرِّبت مئات الطرق بواسطة الجرافات أو دمرت بالكامل. |
L'approche systémique se caractérise par l'adoption et la réalisation de programmes nationaux comprenant un ensemble de mesures mises en œuvre par les organismes et institutions publics et par les organisations non gouvernementales et les fondations privées. | UN | ويتميز النهج العام باعتماد وتنفيذ برامج وطنية تشمل مجموعة من التدابير تنفذها الهيئات والمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة. |
b) Administration, coordination et supervision des ministères et des autres départements, ainsi que des organismes et institutions publics. | UN | )ب( إدارة شؤون الوزارات وسائر الادارات والهيئات والمؤسسات العامة وتنسيقها والاشراف عليها. |
:: Quels sont les structures, systèmes et institutions publics qui appuient la gouvernance participative et quels sont ceux qui la restreignent? | UN | :: ما هي الهياكل والنظم والمؤسسات الحكومية التي تدعم الحوكمة التشاركية، وما هي العوامل التي تحدها؟ |
Les États d'origine devraient veiller à ce qu'il existe des mécanismes efficaces permettant aux organismes et institutions publics chargés de la mise en œuvre de la Convention et des Protocoles facultatifs s'y rapportant de bien coordonner leurs activités avec celles des organismes chargés du commerce et de l'investissement à l'étranger. | UN | وينبغي أن تضمن دول الموطن وجود آليات فعالة ليتسنى للوكالات والمؤسسات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية التنسيق بفعالية مع تلك المسؤولة عن التجارة والاستثمار في الخارج. |
5. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour augmenter la représentation des femmes dans les organes et institutions publics. | UN | 5- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لزيادة عدد النساء في الهيئات والمؤسسات العمومية. |
Quant aux commandants de haut rang, l'Institut des personnes disparues n'a pas pris contact avec eux dans la mesure où l'arrestation et l'interrogatoire des criminels de guerre ne relèvent pas de son mandat mais incombent à d'autres organismes et institutions publics. | UN | وفيما يخص القيادات الرفيعة المستوى، لم يجر معهد المفقودين أي اتصال معهم لأن مهمة توقيف مجرمي الحرب واستجوابهم ليست مسؤولية تلك المكاتب بل مسؤولية وكالات ومؤسسات حكومية أخرى. |
Ces points n'ont rien à voir avec son importance économique, sociale ou politique mais concernent plutôt son respect dans toute l'administration publique, c'est-à-dire qu'ils constituent des facteurs communs aux divers secteurs et institutions publics. | UN | ولا علاقة لهذه النقاط بأهميتها الاقتصادية أو الاجتماعية أو السياسية، بل بوجودها عموما في اﻹدارة العامة - أي أنها تشكل عوامل مشتركة في مختلف القطاعات والمؤسسات العامة. |
2. Noms des lieux et institutions publics | UN | 2- أسماء الأماكن والمؤسسات العامة |
L'article 18 de la loi de Bosnie-Herzégovine relative à l'égalité entre les sexes stipule que toutes les données statistiques recueillies, enregistrées et analysées dans les organismes de l'État à tous les niveaux, dans les services et institutions publics, dans les sociétés publiques et privées, et dans toute autre entité doivent être désagrégées par sexe. | UN | تنص المادة 18 من قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك على أن جميع البيانات والسجلات الإحصائية المجمعة والمسجلة والمعالجة في هيئات الدولة على الصُعُد كافة، وفي المرافق والمؤسسات العامة والشركات العامة والخاصة والكيانات الأخرى، يجب أن تكون مفصلة حسب نوع الجنس. |
Il renvoie l'État partie à ses recommandations IV et XXIV et l'engage à communiquer dans son prochain rapport périodique des informations plus complètes sur cette question ainsi que sur la représentation des différents groupes ethniques dans les organismes et institutions publics. | UN | وتذكر اللجنة الدولة الطرف بالتوصيتين العامتين الرابعة والرابعة والعشرين، وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها الدوري التالي معلومات أكمل عن هذه المسألة، وعن تمثيل مختلف الفئات الإثنية في الهيئات والمؤسسات العامة. |
77. Le Haut Conseil des droits de l'homme est chargé de formuler des recommandations à l'intention des ministères et institutions publics concernés et de soumettre des projets de loi en rapport avec la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | 77- والمجلس الأعلى لحقوق الإنسان مكلف بإصدار توصيات للوزارات والمؤسسات العامة المعنية واقتراح مشاريع تشريعات في سياق حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
40. Le Médiateur pour les enfants a donc pour rôle de défendre les droits de l'enfant, de conseiller le Ministre et d'autres organismes et institutions publics en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant et d'enquêter comme il lui semble bon sur des plaintes relatives aux droits de l'enfant. | UN | 40- وتضطلع أمينة المظالم المعنية بالأطفال بدور المدافعة عن حقوق الأطفال، وتسدي المشورة إلى الوزير والهيئات والمؤسسات العامة الأخرى فيما يتعلق بتعزيز حقوق الأطفال وحمايتها، وتجري ما تراه لازماً من تحقيقات بشأن الشكاوى المتعلقة بحقوق الطفل. |
Il a été mis en œuvre dans plusieurs services et institutions publics en vue de parvenir à l'égalité et à l'équité entre les femmes et les hommes au sein des institutions concernées, en ce qui concerne leur règlement intérieur et leurs procédures. | UN | وقد تم تطبيق الخطة في العديد من الدوائر والمؤسسات الحكومية وذلك لضمان العدالة والمساواة بين النساء والرجال على حد سواء في المؤسسات المستهدفة والأنظمة الخاصـة بها وإجراءاتها. |
Ces informations devraient indiquer quels départements et institutions publics y ont participé et quelles ont été la nature et la mesure de leur participation, si des consultations ont eu lieu avec des organisations non gouvernementales et si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. | UN | وينبغي أن تشير هذه المعلومات إلى الإدارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في الإعداد، وإلى طبيعة ومدى مشاركتها، وما إذا كان قد تم التشاور مع منظمات غير حكومية وما إذا كانت الحكومة قد أقرت التقرير وعرضته على البرلمان. |
- Les organismes et institutions publics ne relevant pas d'un ministère, d'intégrer les femmes dans leurs activités et d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe. | UN | - الهيئات والمؤسسات الحكومية غير الوزارية. ويتمثل هذا الالتزام في ضرورة أن تعمل هذه المؤسسات جميعاً على مراعاة الاعتبار الجنساني ضمن مسار أعمالها بغية القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس. |
1. Modalités d'établissement du rapport unique du Cameroun, les ONG et les organisations de femmes ayant été consultées et services et institutions publics ayant participé à l'exercice | UN | لمحة عامة 1 - طريقة إعداد التقرير الجامع للكاميرون، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية التي جرى التشاور معها، والإدارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في هذه العملية |
Un atelier de travail consacré à l'explication des articles de la Convention a été organisé en coopération avec les cinq mohafazats du Royaume, auquel ont participé 300 personnes des deux sexes, y compris des jeunes des divers secteurs et institutions publics et privés ainsi que des organisations de la société civile. Plusieurs organisations de la société civile ont à leur tour organisé des ateliers au sujet de la Convention. | UN | وقد تم تنظيم ورشة عمل توعية ببنود الاتفاقية بالتعاون مع محافظات المملكة الخمس، حضرها حوالي 300 شخص من الجنسين بما فيهما جيل الشباب من مختلف القطاعات والمؤسسات الحكومية والخاصة ومؤسسات المجتمع المدني ونظمت بعض مؤسسات المجتمع المدني ورش عمل حول اتفاقية السيداو. |
Généralités Veuillez préciser les modalités d'établissement du rapport unique (valant deuxième et troisième rapports périodiques) du Cameroun, en indiquant notamment si les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations de femmes, ont été consultées et en mentionnant les services et institutions publics ayant participé à cet exercice. | UN | 1 - يرجى تقديم معلومات عن عملية إعداد التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث للكاميرون. وينبغي أن تبين هذه المعلومات ما إذا كانت قد جرت استشارة المنظمات غير الحكومية، وبوجه خاص المنظمات النسائية، وأن توضح الإدارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في إعداد التقرير. |
5) Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour augmenter la représentation des femmes dans les organes et institutions publics. | UN | 5) وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لزيادة عدد النساء في الهيئات والمؤسسات العمومية. |
5) Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour augmenter la représentation des femmes dans les organes et institutions publics. | UN | (5) وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لزيادة عدد النساء في الهيئات والمؤسسات العمومية. |
Quant aux commandants de haut rang, l'Institut des personnes disparues n'a pas pris contact avec eux dans la mesure où l'arrestation et l'interrogatoire des criminels de guerre ne relèvent pas de son mandat mais incombent à d'autres organismes et institutions publics. | UN | وفيما يخص القيادات الرفيعة المستوى، لم يجر معهد المفقودين أي اتصال معهم لأن مهمة توقيف مجرمي الحرب واستجوابهم ليست مسؤولية تلك المكاتب بل مسؤولية وكالات ومؤسسات حكومية أخرى. |