Renforcer le réseau régional de collaboration pour la réalisation d'évaluations environnementales et l'alerte rapide. VI. L'état du Fonds pour l'environnement | UN | :: تعزيز الشبكة التعاونية الإقليمية للتقييم والإنذار المبكر في مجال البيئة. |
et l'alerte rapide 2006 (objectif) : 10 interactions c) Détection rapide au niveau régional des signes de génocide | UN | الهدف لعام 2006: 10 تفاعلات مع الشركاء ذوي الصلة بغرض تبادل المعلومات والإنذار المبكر |
2005 : 5 interactions avec des partenaires importants pour l'échange d'informations et l'alerte rapide | UN | مقياس الأداء: تفاعلات مع الشركاء ذوي الصلة بغرض تبادل المعلومات والإنذار المبكر عام 2005: 5 |
Ces domaines comprennent le maintien de la paix, la médiation, la prévention des conflits et l'alerte rapide. | UN | وتشمل تلك المجالات بناء السلام، والوساطة، ومنع نشوب الصراعات، والإنذار المبكر. |
Cette tragédie nous a une fois de plus montré combien la prévention et l'alerte rapide sont importantes. | UN | لقد علمتنا هذه المأساة مرة أخرى أننا بحاجة إلى آلية للوقاية والإنذار المبكر. |
L'information et l'alerte rapide sont des éléments essentiels de la sensibilisation et du renforcement des capacités. | UN | تضطلع المعلومات والإنذار المبكر بدور جوهري في التوعية وبناء القدرات. |
Le renforcement des capacités et l'alerte rapide sont en effet déterminants pour faire en sorte que ces quatre types d'atrocités de masse ne se reproduisent pas. | UN | فبناء القدرة والإنذار المبكر هما بالفعل عنصران أساسيان لضمان منع تكرار الفظائع الجماعية الأربع. |
Il appuie les pays dans l'application concrète au domaine du développement national durable des renseignements et des connaissances relatives au climat, y inclus la prévision et l'alerte rapide de catastrophes naturelles climatiques. | UN | ويساعد البرنامج البلدان على تسخير المعلومات والمعارف المناخية لخدمة التنمية الوطنية المستدامة، بما في ذلك التنبؤ الجوي والإنذار المبكر بالكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ. |
D'assurer l'accès, pour un coût abordable, à l'information au niveau local, en vue d'améliorer la surveillance et l'alerte rapide en matière de désertification et de sécheresse; | UN | - إتاحة منافذ محلية إلى المعلومات تكون في المتناول، بغية تحسين وظيفتي الرصد والإنذار المبكر فيما يتصل بالتصحر والجفاف؛ |
L'évaluation, la surveillance et l'alerte rapide constituent toujours un domaine d'activité fondamental conformément au mandat du PNUE. | UN | 22- لا يزال التقييم والرصد والإنذار المبكر يشكل مجالاً رئيسياً للنشاط يتسق مع ولاية اليونيب. |
41. L'évaluation de l'environnement et l'alerte rapide sont des éléments essentiels du mandat du PNUE. | UN | 38 - إن التقييم البيئي والإنذار المبكر عنصران مهمان لولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
S'agissant toujours du secteur de la sécurité, des programmes de formation ont été dispensés en matière de planification stratégique et de gestion, ainsi que dans des domaines techniques et opérationnels tels que les services de radiocommunication et leur entretien, les services des gardes civils, la sécurité privée et l'alerte rapide. | UN | ونُظمت برامج تدريبية في مجالات التخطيط الاستراتيجي لقطاع الأمن، والإدارة، والمجالات التقنية والتشغيلية، من قبيل الاتصالات اللاسلكية وصيانتها، والحرس المدني والأمن الخاص، والإنذار المبكر. |
Un appui a été exprimé en faveur d'un accroissement des ressources proposées à ce chapitre. Un appui a également été exprimé en faveur des travaux menés par le PNUE dans le domaine de l'évaluation de l'environnement et l'alerte rapide, de même que pour ses publications, en particulier le rapport intitulé Avenir de l'environnement mondial. | UN | 162 - وأُعرب عن التأييد لزيادة الموارد المقترحة في إطار هذا الباب، ولعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال التقييم البيئي والإنذار المبكر وكذلك لمنشورات البرنامج، ولا سيما مستقبل البيئة العالمية. |
Un appui a été exprimé en faveur d'un accroissement des ressources proposées à ce chapitre. Un appui a également été exprimé en faveur des travaux menés par le PNUE dans le domaine de l'évaluation de l'environnement et l'alerte rapide, de même que pour ses publications, en particulier le rapport intitulé Avenir de l'environnement mondial. | UN | 164 - وأُعرب عن التأييد لزيادة الموارد المقترحة في إطار هذا الباب، ولعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال التقييم البيئي والإنذار المبكر وكذلك لمنشورات البرنامج، ولا سيما مستقبل البيئة العالمية. |
On a fait observer que l'évaluation de l'environnement et l'alerte rapide constituaient des activités très importantes, qui devaient être menées en étroite coordination avec les États Membres et diverses organisations, en tenant compte de leurs besoins. | UN | 125 - وأشير إلى أن التقييم البيئي والإنذار المبكر من الأنشطة الهامة للغاية، وينبغي الاضطلاع بهما بالتنسيق الوثيق مع الدول الأعضاء ومختلف المنظمات، مع وضع احتياجاتهما في البال. |
On a fait observer que l'évaluation de l'environnement et l'alerte rapide constituaient des activités très importantes, qui devaient être menées en étroite coordination avec les États Membres et diverses organisations, en tenant compte de leurs besoins. | UN | 125 - وأشير إلى أن التقييم البيئي والإنذار المبكر من الأنشطة الهامة للغاية، وينبغي الاضطلاع بهما بالتنسيق الوثيق مع الدول الأعضاء ومختلف المنظمات، مع وضع احتياجاتهما في البال. |
Cet accord est le principal cadre de gestion des catastrophes de la région et il renferme des dispositions sur l'identification des risques de catastrophe, le suivi et l'alerte rapide, la prévention et l'atténuation, la préparation et les interventions, la réhabilitation, la coopération technique et la recherche ainsi que les mécanismes de coordination. | UN | ويعد الاتفاق إطار المنطقة الرئيسي في مجال إدارة الكوارث، ويتضمن أحكاماً عن تحديد مخاطر الكوارث ورصدها، والإنذار المبكر بها، ومنعها، والتخفيف من وطأة أثرها، والتأهب لها والتصدي لها، وإعادة التأهيل، والتعاون التقني وإجراء البحوث التقنية، بالإضافة إلى وضع آليات للتنسيق. |
En ce qui concerne le renforcement de la coopération entre l'ONU et la Ligue arabe en matière de règlement pacifique des différends, les deux organisations ont récemment échangé des informations dans des domaines d'intérêt commun, plus particulièrement la prévention des conflits et l'alerte rapide, la consolidation de la paix et le maintien de la paix. | UN | وفي ما يتعلق بتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية في تسوية النزاعات بالطرق السلمية، تبادلت المنظمتان خلال الفترة الماضية المعلومات فيما بينهما في الميادين ذات الاهتمام المشترك، وخاصة في مجالات منع النزاعات وبناء السلام والإنذار المبكر وحفظ السلام. |
En 2011, la Chine a réalisé des progrès en ce qui concerne un certain nombre d'activités de recherche et développement dans les domaines de la surveillance des débris spatiaux et l'alerte rapide, la protection des véhicules spatiaux et la réduction des débris spatiaux; elle a acquis de l'expérience dans des domaines tels que la protection des activités spatiales et la promotion de la coopération internationale en matière débris spatiaux. | UN | في عام 2011، حقَّقت الصين تقدّماً في عدد من مشاريع البحث والتطوير في مجالات مراقبة الحطام الفضائي والإنذار المبكر وحماية المركبات الفضائية وتخفيف الحطام الفضائي، واكتسبت خبرة في مجالات منها الحفاظ على الأنشطة الفضائية والنهوض بالتعاون الدولي في مجال الحطام الفضائي. |
Thème principal des débats : Programme de travail et budget (2006-2007), l'accent étant mis sur l'évaluation, la surveillance et l'alerte rapide : état de l'environnement. | UN | التركيز: برنامج العمل والميزانية (2006 - 2007) مع التشديد على التقييم والرصد والإنذار المبكر: حالة البيئة |