"et l'expérimentation" - Traduction Français en Arabe

    • واختبار
        
    • والتجريب
        
    ii) promouvant la mise au point et l'expérimentation de modalités pratiques d'application des mécanismes d'alerte précoce à la désertification. UN `2` التشجيع على تنمية واختبار أمثلة عملية عن إدماج نهوج الإنذار المبكر في نهوج مكافحة التصحر.
    La Chine a choisi de faire porter ses efforts sur l'élaboration d'approches participatives plutôt que sur les questions techniques et l'expérimentation des indicateurs d'évaluation visuelle des sols. UN وقد ركزت الصين على تطوير نُهج قائمة على المشاركة بدلاً من المسائل التقنية واختبار مؤشرات التقييم البصري للتربة.
    Les recherches effectuées au Siège sont de plus en plus axées sur la conception et l'expérimentation de ces outils ainsi que sur la rationalisation des procédures suivies pour les adapter aux circonstances locales. UN ويجري توجيه الأبحاث في المركز نحو تصميم واختبار أدوات من شأنها تبسيط عملية التكيف على الصعيد الميداني.
    v) La conception et l'expérimentation d'une nouvelle enquête sur l'efficacité des équipes spécialement adaptée au contexte des Nations Unies; UN ' 5` وضع واختبار استقصاء جديد لفعالية الأفرقة، مصمم خصيصا بما يلائم بيئة الأمم المتحدة؛
    Encourager la souplesse et l'expérimentation en ce qui concerne les arrangements. UN زيادة المرونة والتجريب في ترتيبات التنفيذ
    Ce réseau a pour activités une recherche-développement de qualité et l'expérimentation de techniques qui permettront d'améliorer le moyen d'existence du petit agriculteur philippin et de sa famille. UN وتهدف هذه الشبكة إلى القيام بأنشطة بحثية وانمائية جيدة، واختبار التكنولوجيات الملائمة لتحسين معيشة المزارع الفلبيني الصغير وأسرته.
    Une de ses réalisations importantes a été la mise au point et l'expérimentation de systèmes d'utilisation de la météorologie aux fins d'applications dans le domaine de l'énergie, au sein des services météorologiques nationaux. UN ومن النتائج المهمة التي انتهى إليها المشروع، وضع واختبار نظم لتنفيذ علم اﻷرصاد الجوية المتصل بالطاقة، في إطار خدمات اﻷرصاد الجوية الوطنية.
    Comme d'autres pays, la Chine est préoccupée par certaines activités en rapport avec la mise au point et l'expérimentation d'éléments d'armes ou de systèmes d'armes spatiaux menées au cours des années récentes. UN والصين، كغيرها من البلدان، قلقة إزاء بعض اﻷنشطة التي تشمل استحداث واختبار مكونات أسلحة أو منظومات أسلحة الفضاء الخارجي في السنوات القليلة الماضية.
    Elle a par ailleurs indiqué que des mines à contenu métallique minimal sont utilisées, si besoin est, pour la calibration et l'expérimentation des équipements de détection de mines. UN وإضافةً إلى ذلك، أشارت أيرلندا إلى أن الألغام القليلة المعدن تُستخدم، حسب الاقتضاء، في معايرة واختبار معدات كشف الألغام.
    Des efforts seront également faits pour améliorer la disponibilité d'instruments et de données pour la conception et l'expérimentation de ces scénarios et modèles et favoriser l'utilisation d'outils d'aide à la décision. UN وستركز الجهود أيضاً على تحسين توافر الأدوات والبيانات لوضع واختبار السيناريوهات والنماذج، وكذلك تشجيع استخدام أدوات دعم القرارات.
    Aussi l'identification, la mise au point et l'expérimentation de mesures socioéconomiques propres à réduire les risques constituentelles un défi tant dans l'optique du développement que pour l'investissement privé. UN لذلك، يشكل تحديد ووضع واختبار التدابير الاجتماعية والاقتصادية اللازمة للحد من المخاطر تحديات للتنمية وكذلك للاستثمار الخاص.
    Le secrétariat assurera le suivi de cette question prioritaire, en particulier l'élaboration et l'expérimentation d'un ensemble minimum d'indicateurs d'impact, ainsi que d'indicateurs destinés à mesurer la participation des communautés locales et des organisations non gouvernementales. UN وستتابع الأمانة هذه المسألة ذات الأولوية، وبخاصة وضع واختبار مجموعة دنيا من مؤشرات قياس الأثر فضلا عن مؤشرات أخرى لقياس مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Les partenariats avec des entreprises étrangères ayant une grande expérience de la recherchedéveloppement pour l'adaptation des techniques étrangères aux besoins locaux, la conception de nouvelles techniques en fonction des conditions locales et l'expérimentation de nouveaux produits d'exportation jouent un rôle des plus importants dans toute stratégie de diversification. UN ومن الأمور التي تتسم بأهمية قصوى في إطار السعي إلى التنويع ما يتمثل في إقامة الشراكات مع الشركات الأجنبية الأكثر خبرة في مجال البحث والتطوير بهدف إتاحة تكييف التقنيات الأجنبية مع الاحتياجات المحلية، وتصميم التقنيات الجديدة بحيث تلائم الظروف المحلية، واختبار المنتجات التصديرية الجديدة.
    À l'heure actuelle, le Ministère des affaires étrangères affecte chaque année à ce programme 300 000 euros, les principaux domaines d'activité concernant la formation des inspecteurs de l'Agence et l'élaboration et l'expérimentation d'instruments et de méthodes liés à la vérification des matériaux nucléaires. UN وترصد وزارة الخارجية حاليا مبلغ 000 300 يورو للبرنامج سنويا، والمجالات الرئيسية للأنشطة هي تدريب مفتشي الوكالة واستنباط واختبار الأدوات والطرائق المتعلقة بالتحقق من المواد النووية.
    À cet égard, le Conseil d'administration du Fonds commun avait approuvé cinq projets financés par le premier compte, qui étaient axés sur le développement et l'expérimentation d'un financement commercial structuré et d'un financement sur récépissé d'entrepôt pour le café, le coton, le cacao et les céréales en Afrique et en Europe orientale. UN وفي هذا الخصوص، أشار إلى أن المجلس التنفيذي للصندوق المشترك قد وافق على خمسة مشاريع في إطار مبادرة صافي إيرادات الحساب الأول ركزت على تطوير واختبار تمويل التجارة المنظم وتمويل التخزين بالنسبة للبن والقطن والكاكاو والحبوب في أفريقيا وأوروبا الشرقية.
    Si l'on avait été aussi sensible au problème au début des années 70, lorsque l'épidémie a démarré, les donateurs auraient pu avoir une influence considérable, tant sur la façon dont les gouvernements ont répondu à la crise que sur l'élaboration et l'expérimentation de mesures de prévention. UN ولو كان هذا المستوى من الوعي متوافراً في أوائل السبعينات عندما بدأ الوباء في الانتشار، لكان تأثير الجهات المانحة مختلفاً إلى حد كبير سواء في أسلوب معالجة الحكومات الوطنية للأزمة أو في وضع واختبار التدابير الوقائية.
    24. L'entreprise a mis en place une plateforme de collaboration du personnel entièrement accessible aux personnes handicapées et introduit des outils pour le développement et l'expérimentation d'applications Web conformes aux normes d'accessibilité. UN 24 - واستطردت تقول إن الشركة وضعت برنامج تعاون للقوة العاملة متاحا تماما للأشخاص ذوي الإعاقة، واستحدثت أدوات لتطوير واختبار تطبيقات شبكة الانترنت القابلة للاستعمال التي تفي بمعايير امكانية الوصول.
    La mise au point et l'expérimentation de solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone se poursuivent dans le secteur de la protection contre les incendies et le chapitre 2.0 du rapport d'évaluation du Comité des choix techniques pour les halons de 2010 décrit de façon détaillée les caractéristiques des produits de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 64 - ولا يزال تطوير واختبار بدائل للمواد المستنفدة للأوزون في مجال الحماية من الحريق مستمراً. ويبين الفصل الثاني من تقرير عام 2010 الصادر عن لجنة الخيارات التقنية المعنية بالهالونات مميزات هذه البدائل بالتفصيل.
    À l'intérieur de ce programme, les modalités d'appui aux bureaux de pays - et, par leur intermédiaire, aux pays de programme - sont multiples et synergiques. Elles portent notamment sur la fourniture d'un appui consultatif, la saisie et l'application de connaissances et l'expérimentation d'approches stimulantes et novatrices pouvant être appliquées à grande échelle. UN وفي إطار البرنامج العالمي، فإن طرائق دعم المكاتب القطرية - ومن خلالها البلدان المستفيدة من البرامج - متعددة ومعزِّزة للجهود، وتشمل الدعم الاستشاري، وتدوين المعرفة والعمل بها، واختبار نهوج تحفيزية مبتكَرة قابلة للتطبيق على نطاق واسع.
    D'autres facteurs importants sont la recherche et l'expérimentation sur le terrain, qui doivent être effectuées en permanence de manière à améliorer la collecte des informations pour les recensements ultérieurs. UN أما العوامل الهامة اﻷخرى فتتمثل في البحوث والتجريب الميداني، اللذين ينبغي اجراؤهما باستمرار لتحسين جمع البيانات في التعدادات المقبلة.
    Mettre l'accent sur les programmes d'enseignement qui tiennent compte des différences entre les individus, des différents modes d'apprentissage des élèves et des caractéristiques de développement des élèves au cours de toutes les étapes, tout en s'éloignant des méthodes traditionnelles visant à formater les élèves sur la base d'une approche rigide fondée sur la récitation par cœur, et passage vers la pratique et l'expérimentation. UN التأكيد على مناهج التعليم التي تراعي الفروق الفردية وأساليب التعلم المختلفة لدى الطلبة، والخصائص النمائيـة للطلبـة في جميع المراحل، والتي تبتعد عن قولبة الطلبة في إطار تقليدي جامد يعتمـد على الحفـظ والتلقين، إلى الممارسة والتجريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus