Le Danemark reconnaît le droit de pétition et la compétence de la Cour. | UN | والدانمرك تقبل حق التظلم واختصاص المحكمة المذكورة. |
L'exercice d'une compétence en matière criminelle est la prérogative des États et la compétence de la cour une exception à la règle. | UN | فممارسة القضاء الجنائي امتياز للدول واختصاص المحكمة الدولية إنما هو استثناء من القاعــدة. |
Une question particulièrement urgente, que j'ai mentionnée récemment aux membres du Conseil, concerne les recommandations de la Commission de la vérité touchant les amendements à apporter à la Constitution, notamment en ce qui concerne la décentralisation des pouvoirs et la compétence de la Cour suprême. | UN | ومن المسائل العاجلة على وجه الخصوص، التي ذكرتها مؤخرا ﻷعضاء المجلس، مسألة توصيات لجنة تقصي الحقائق التي تطلب إجراء تعديلات دستورية، وبخاصة فيما يتعلق بلامركزية السلطات واختصاص المحكمة العليا. |
25. Le représentant du Mexique a présenté le document commun établi par les facilitateurs concernant le mandat et la compétence de l'instance pour les activités à entreprendre. | UN | 25- قدّم ممثل المكسيك ورقة ميسِّرين مشتركة تتعلق بولاية واختصاصات الأنشطة التي يتعين على المحفل الاضطلاع بها. |
45. Le Président—Rapporteur a résumé le débat sur le mandat et la compétence de l'instance. | UN | 45- ولخص الرئيس - المقرر المناقشة المتعلقة بولاية واختصاصات المحفل في الأنشطة التي سيضطلع بها. |
2. La Réunion détermine la composition et la compétence de chaque organe subsidiaire. | UN | ٢ - يحدد الاجتماع تكوين كل هيئة من الهيئات الفرعية واختصاصها. |
Veuillez préciser le mandat et la compétence de ce bureau. | UN | ويُرجى توضيح ولاية هذا المكتب واختصاصه. |
A. La clause " dettes et obligations antérieures et la compétence de la Commission 52 — 105 19 | UN | ألف - شرط " النشوء قبل " واختصاص اللجنة ٢٥ - ٥٠١ ٨١ |
Elle ne voit pas la nécessité d'établir un lien entre le Conseil de sécurité et la compétence de la Cour en matière d'agression. | UN | وهو لا يرى ضرورة لقيام صلة بين مجلس اﻷمن واختصاص المحكمة فيما يتعلق بالعدوان . |
Dans les cas de succession, cela signifie délimiter la compétence de l'État prédécesseur de conserver certaines personnes comme ses ressortissants, et la compétence de l'État successeur de conférer sa nationalité à certaines personnes. | UN | ويعني هذا في حالات خلافة الدول تحديد اختصاص الدولة السلف في الاحتفاظ بأشخاص معينين بصفتهم من مواطنيها واختصاص الدولة الخلف في منح جنسيتها ﻷشخاص معينين. |
Le Malawi va adopter bientôt une législation garantissant une parfaite complémentarité entre son ordre pénal interne et la compétence de la Cour pénale internationale. | UN | واختتم حديثه قائلا إن ملاوي ستقوم قريبا بسن تشريعا لضمان التكامل التام بين نظامها الوطني للعدالة الجنائية واختصاص المحكمة الجنائية الدولية. |
Même avant d'être reconnu, l'État a le droit de défendre son intégrité et son indépendance, d'assurer sa conservation et sa prospérité, et, par la suite, de s'organiser le mieux qu'il l'entend, de légiférer sur ses intérêts, d'administrer ses services et de déterminer la juridiction et la compétence de ses tribunaux. | UN | ويحق للدولة، حتى قبل الاعتراف بها، أن تدافع عن سلامتها واستقلالها، وأن تضمن بقاءها وممتلكاتها، وبالتالي أن تنظم نفسها بأحسن طريقة تراها، وأن تشرع لمصالحها، وتدير مرافقها وتحدد ولاية واختصاص محاكمها. |
< < Le silence de la loi > > et la compétence de la Cour constitutionnelle lettone. Likums un Tiesibas, mars 2002. | UN | " سكوت القوانين " واختصاص المحكمـة الدستورية في لاتفيا، Likums um Tiesibas، آذار/مارس 2002. |
68. Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa décision concernant la création et la compétence de la Commission des droits de l'homme. | UN | ٦٨ - وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قرارها المتعلق بتشكيل لجنة لحقوق الانسان واختصاصات هذه اللجنة. |
22. Le Comité recommande à l'Etat partie de réexaminer sa décision concernant la création et la compétence de la Commission des droits de l'homme. | UN | ٢٢- وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قرارها المتعلق بتشكيل لجنة لحقوق الانسان واختصاصات هذه اللجنة. |
68. Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa décision concernant la création et la compétence de la commission des droits de l'homme. | UN | ٦٨ - وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قرارها المتعلق بإنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان واختصاصات هذه اللجنة. |
Telle était la position sur laquelle reposait leur argument concernant les requêtes introduites par la Libye devant la Cour et qui les avait poussés à contester le mandat et la compétence de la Cour. | UN | وذلك هو اﻷساس الذي انبنت عليه نظرتهما إلى الدعوى المرفوعة أمام المحكمة والذي دفع بهما إلى تحدي ولايتها القضائية واختصاصها. |
En 1945, la Charte de San Francisco a été une réponse à la détermination d'éviter la guerre, et la structure de l'Organisation et l'intégration et la compétence de ses organes furent adaptées à cette fin. | UN | ولقد جاء ميثاق سان فرانسيسكو لعام ١٩٤٥ استجابة للعزم على تجنب الحروب، وكان هيكل المنظمة وتكامــل هيئاتهــا واختصاصها يتجه نحو تحقيق ذلك الغرض. |
2. La Réunion détermine la composition et la compétence de chaque organe subsidiaire. | UN | ٢ - يحدد اجتماع الدول اﻷطراف تكوين كل هيئة من الهيئات الفرعية واختصاصها. |
Veuillez préciser le mandat et la compétence de ce bureau. | UN | ويُرجى توضيح ولاية هذا المكتب واختصاصه. |
Il commence par regretter que, dans ses constatations, le Comité < < remette en question l'indépendance, l'impartialité et la compétence de l'appareil judiciaire > > népalais, et qu'il < < ne reconnaisse pas que l'administration de la justice obéit à ses propres procédures, lesquelles doivent être reconnues et respectées > > . | UN | أولاً، تأسف الدولة الطرف لأن آراء اللجنة " تقوض استقلال الجهاز القضائي [النيبالي] ونزاهته واختصاصه " ، ولأن اللجنة لم " تعترف بأن لكل عملية من عمليات إقامة العدل إجراءاتها الخاصة التي يتعين التقيد بها واحترامها " . |
La présentation d'une nouvelle motion tendant à ce qu'aucune décision ne soit prise ne fait qu'affaiblir la crédibilité et la compétence de la Troisième Commission et de l'Assemblée générale. | UN | وطرح اقتراح آخر بعدم اتخاذ إجراء، لن يؤدي إلا إلى تقويض مصداقية اللجنة الثالثة والجمعية العامة واختصاصهما. |