"et la médecine" - Traduction Français en Arabe

    • والطب
        
    • وعلم الطب
        
    • وطب
        
    • والدواء
        
    • والعلوم الطبية
        
    Le Gouvernement a également créé un nouvel organisme fédéral chargé des soins de santé dans les zones autochtones, qui allie la science occidentale et la médecine traditionnelle. UN وأنشأت الحكومة وكالة اتحادية جديدة مكرسة للرعاية الصحية في مناطق الشعوب الأصلية، تجمع بين العلم الغربي والطب التقليدي.
    À cette occasion le prix Meneghetti a été créé pour récompenser la recherche dans les domaines de l'économie, la physique et la médecine. UN وأطلقت بهذه المناسبة جائزة منيغيتي للبحوث في ميادين الاقتصاد والفيزياء والطب.
    Certaines jeunes filles ont également montré un intérêt pour les sciences de l'ingénieur, le secteur des mines et de l'énergie, l'agriculture et la médecine vétérinaire. UN وتهتم بعض الطالبات أيضاً بدراسة الهندسة، والتعدين، والطاقة، والزراعة، والطب البيطري.
    Les droits de l'homme et la médecine légale : projet de résolution UN حقوق الإنسان وعلم الطب الشرعي: مشروع قرار
    Les droits de l'homme et la médecine légale: note du secrétariat UN حقوق الإنسان وعلم الطب الشرعي: مذكرة من الأمانة
    Les droits de l'homme et la médecine légale: projet de résolution UN حقوق الإنسان وعلم الطب الشرعي: مشروع قرار
    Les femmes sont actuellement plus représentées dans certaines spécialisations scientifiques comme les sciences biologiques, les sciences vétérinaires et la médecine, mais les hommes sont toujours plus nombreux en ingénierie et dans les sciences physiques. UN والمرأة الآن ممثلة بصورة أعلى بكثير في بعض مواد العلوم، مثل العلوم البيولوجية، والعلوم البيطرية والطب غير أنه ما زال اشتراك الرجل أعلى في الهندسة والعلوم الفيزيائية.
    Alias : Centre de recherche pour l'agriculture et la médecine nucléaire; Centre de recherche agricole et médicale de Karaj UN معروف أيضا باسم: مركز البحوث الزراعية والطب النووي؛ مركز كرج للبحوث الزراعية والطبية
    Alias : Centre de recherche pour l'agriculture et la médecine nucléaire; Centre de recherche agricole et médicale de Karaj UN معروف أيضا باسم: مركز البحوث الزراعية والطب النووي؛ مركز كرج للبحوث الزراعية والطبية
    iii) Les travaux effectués actuellement dans le monde en vue de faire coexister la médecine classique et la médecine complémentaire selon une vision globale de la santé dans le cadre du développement durable. UN ' 3` الجهود الجارية على نطاق العالم للتوفيق بين الطب التقليدي والطب التكميلي من خلال تبني نهج كلي في التعامل مع الصحة في سياق التنمية المستدامة.
    Alias : Centre de recherche pour l'agriculture et la médecine nucléaire ; Centre de recherche agricole et médicale de Karaj UN معروف أيضا باسم: مركز البحوث الزراعية والطب النووي؛ مركز كرج للبحوث الزراعية والطبية
    Le graphique révèle également une forte augmentation du pourcentage de femmes universitaires dans le droit, les sciences sociales, les humanités et la médecine. UN ويوضح الرسم أيضا زيادة ملحوظة في نسبة النساء في مجالات مثل القانون والعلوم الاجتماعية والدراسات الإنسانية والطب.
    Les femmes sont majoritaires dans des spécialités médicales telles que la gynécologie, la pédiatrie et la médecine interne tandis que les chirurgiens sont surtout des hommes. UN وتكون الغلبة للنساء في المهن الطبية في مجالات أمراض النساء والأطفال والطب الباطني، في حين أن معظم أخصائي الجراحة من الرجال.
    Les droits de l'homme et la médecine légale: projet de résolution UN حقوق الإنسان وعلم الطب الشرعي: مشروع قرار
    Les droits de l’homme et la médecine légale : projet de résolution UN حقوق اﻹنسان وعلم الطب الشرعي: مشروع قرار
    Rapport actualisé du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme concernant les droits de l'homme et la médecine légale UN تقرير محدَّث للمفوضية السامية لحقوق الإنسان عن حقوق الإنسان وعلم الطب الشرعي
    2000/32. Les droits de l'homme et la médecine légale 166 UN 2000/32 حقوق الإنسان وعلم الطب الشرعي 181
    1998/36. Les droits de l'homme et la médecine légale UN ٨٩٩١/٦٣- حقوق الانسان وعلم الطب الشرعي ٨٣١
    1996/31. Les droits de l'homme et la médecine légale127 UN ٦٩٩١/١٣ - حقوق اﻹنسان وعلم الطب الشرعي ١٢١
    2003/33. Les droits de l'homme et la médecine légale 135 UN 2003/33 حقوق الإنسان وعلم الطب الشرعي 130
    Plusieurs institutions sont en cours de création, notamment dans les domaines des constructions parasismiques et la médecine des catastrophes. UN وهناك عدة مبادرات جارية ترمي الى إنشاء مؤسسات للتدريب في مجال الكوارث، بما في ذلك تلك المتعلقة باﻷبنية المقاومة للزلازل وطب الكوارث.
    Veiller à ce que l'alimentation et la médecine ne soient pas utilisées comme moyens de pression politique > > . UN وضمان ألا يستخدم الطعام والدواء أدوات للضغط السياسي.
    13. Dans de nombreux pays en transition, un nombre sensible d'étudiants ont abandonné des domaines tels que l'ingénierie et la médecine au profit des sciences économiques et financières et du droit. UN ١٣ - وفي كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال كان هناك تغير ملحوظ تمثل في تحول الطلاب عن مجالات مثل الهندسة والعلوم الطبية إلى الاقتصاد والمالية والقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus