| Les responsables des disparitions seraient l'armée libanaise, les forces de sécurité et la milice phalangiste. | UN | وذُكر أن المتورطين في حالات الاختفاء هذه هم من أفراد الجيش اللبناني وقوات الأمن اللبنانية وميليشيا حزب الكتائب. |
| — À midi, les forces israéliennes et la milice de Lahad postées à Charifa et Zafatah ont tiré plusieurs obus de 155 mm sur les alentours de Mayfadoun. | UN | - الساعة ٠٠/١٢ أطلقت القوات اﻹسرائيلية وميليشيا لحد من موقعي الشريفة والزفاتة عدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدة ميفدون. |
| — Entre 1 h 55 et 5 h 30, les forces israéliennes et la milice à leur solde, postées à Bouabat Mays al Jabal et Zafata, ont tiré plusieurs obus de 155 mm en direction du fleuve Litani et de Tibnin. | UN | - بين الساعة ٥٥/١ والساعة ٣٠/٥ أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلية وميليشيا لحد المتعاملة معها من موقعي بوابة ميس الجبل والزفاتة عدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت على مجرى نهر الليطاني وخراج بلدة تبنين. |
| Les arrestations auraient été perpétrées par les forces de sécurité de l'Etat, l'armée de l'air et la milice populaire. | UN | ويقال إن القوات المسؤولة عن القبض عليهم شملت قوات أمن الدولة، والقوات الجوية، والميليشيا الشعبية. |
| On estime que les anciennes forces gouvernementales rwandaises et la milice comptent actuellement 50 000 soldats entraînés. | UN | وقدر الحجم الراهن لقوات الحكومة الرواندية السابقة والميليشيا ﺑ ٠٠٠ ٥٠ من الجنود المدربين. |
| TABLE DES MATIÈRES (suite) V. LES COMBATS ENTRE ONUSOM II et la milice DE LA SNA — " LA GUERRE " 21 | UN | خامسا - القتال بين قوات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وميليشيات التحالف الوطني الصومالي - " الحرب " |
| À 13 h 10, les forces israéliennes et la milice de Lahad ont tiré plusieurs obus en direction des zones riveraines de Nab'at-Tassa. | UN | - الساعة ١٠/١٣ أطلقت القوات اﻹسرائيلية وميليشيا العميل لحد عدة قذائف سقطت على مجرى نبع الطاسة. |
| À 9 h 25, les forces israéliennes et la milice de Lahad ont ouvert le feu à l'arme automatique autour de leurs positions situées sur Jabal Balad et la colline de Soujoud. | UN | - الساعة ٢٥/٩ مشطت القوات اﻹسرائيلية وميليشيا العميل لحد محيط مركزهما في جبل بلاط وتلة سجد بنيران اﻷسلحة الرشاشة. |
| Le conflit larvé entre les forces du Somaliland et la milice < < Khatumo > > , dont il a été fait état l'année dernière, est toujours d'actualité. | UN | 85- استمر سعار الأعمال القتالية بين قوات صوماليلاند وميليشيا " خاتومو " ، المبلغ عنها السنة الماضية. |
| Un cas parlant : Mohamed Saïd < < Atom > > et la milice de Galgala | UN | دال - دراسة حالة إفرادية: محمد سعيد أتوم وميليشيا غالغالا |
| - À 20 h 25, les forces israéliennes d'occupation et la milice de Lahad ont bombardé la zone de Mouraba'a, située entre Choukine et Qa'qa'iyat al-Jisr. | UN | - الساعة 25/20 تعرضت منطقة المربعة الواقعة بين بلدتي شوكين وقعقعية الجسر لقصف مدفعي مصدره مواقع الاحتلال الاسرائيلي وميليشيا العملاء لحد. |
| Il a été rapporté qu'à l'époque, de nombreuses personnes appartenant au groupe ethnique Hal—Pulaar, dans le sud du pays, étaient victimes de violations des droits de l'homme perpétrées par les forces gouvernementales et la milice haratine. | UN | وأُفيد أن أشخاصا كثيرين ينتمون إلى المجموعة العرقية " هال بولار " في جنوب البلد كانوا يتعرضون في ذلك الوقت لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ادعي أن القوات الحكومية وميليشيا الهاراتين تقومان بها. |
| Il suffira de mentionner que l'appareil d'Etat tout entier et la milice du parti au pouvoir ont pris part aux massacres et que, selon les estimations, 500 000 à 1 million de personnes ont été tuées entre avril et décembre 1994. | UN | ويكفي القول بأن جهاز الدولة بأكمله وميليشيا الحزب الحاكم كانا متورطين في المذابح الجماعية ويقدر أن عدد القتلى بلغ ما بين ٠٠٠ ٠٠٥ ومليون شخص ما بين نيسان/أبريل وكانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
| Il a été rapporté qu'à l'époque, de nombreuses personnes appartenant au groupe ethnique Hal-Pulaar, dans le sud du pays, étaient victimes de violations des droits de l'homme perpétrées par les forces gouvernementales et la milice haratine. | UN | وقيل أنه في تلك الفترة تعرض كثيرون من الأشخاص المنتمين إلى جماعة إثنية في جنوب البلاد هي جماعة هال-بولار لانتهاكات لحقوق الإنسان يُزعم ارتكابها على أيدي القوات الحكومية وميليشيا الهاراتين. |
| — Entre 18 h 5 et 21 heures, les forces israéliennes et la milice à leur solde postées à Tell Yaâcoub, Zafata et Kassarat al harouch ont tiré des obus de 155 mm sur les alentours de Jarjou'et de Nab'Attassa. | UN | - بين الساعة ٠٥/١٨ والساعة ٠٠/٢١ أطلقت القوات اﻹسرائيلية والميليشيا العميلة من مراكزهما في تل يعقوب - الزفاتة - كسارة العروش عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على خراج بلدة جرجوع ومجرى نبع الطاسة. |
| Après des heurts avec la police et la milice locale chargée de maintenir la sécurité dans la région, ils ont occupé certaines positions. | UN | ووقعت اشتباكات بينها وبين قوات الشرطة والميليشيا المحلية المتواجدة من أجل حفظ اﻷمن في المنطقة، وأصبحت تسيطر على بعض المواقع. |
| — Entre 20 h 30 et 21 heures, les forces israéliennes et la milice à leur solde postées sur la colline de Yaqoub et Chaqif an-Naml ont tiré des obus de 155 mm et 81 mm aux alentours de Haris, Yater et Hadatha. | UN | - بين الساعة ٠٣/٠٢ والساعة ٠٠/١٢ أطلقت القوات الاسرائيلية والميليشيا العميلة من مركزيها في تل يعقوب وشقيف النمل عدة قذائف مدفعية من عيار ٥٥١ و ١٨ ملم على خراج بلدات حاريص - ياطر وحداثا. |
| — Entre 17 heures et 20 heures, les forces israéliennes et la milice à leur solde postées à Bouabat Markaba et Zaffata ont tiré des obus de 155 mm, en direction de Chaqra, Majdal Salem et la plaine de Yahmar al Chaqif. | UN | - بين الساعة ٠٠/١٧ والساعة ٠٠/٢٠ أطلقت القوات اﻹسرائيلية والميليشيا العميلة من مركزيهما في بوابة مركبا والزفاتة عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على خراج بلدتي شقرا ومجدل سلم وسهل يحمر الشقيف. |
| À 16 heures, les forces israéliennes et la milice qui opère sous leurs ordres ont bombardé les communes de Kafra, Yatar, Haris, Haddatha et Tibnine. | UN | - الساعة ٠٠/٦١ قصفت القوات اﻹسرائيلية والميليشيا العميلة لها خراج بلدات كفرا - ياطر - حاريس - حداثا وتبنين. |
| Le 20 avril 1998, à 6 h 30, les forces israéliennes et la milice qui opère sous leurs ordres ont bombardé les communes de Habbouch et Nabatiya al-Fawqa. | UN | ٠٢ نيسـان/ - الساعة ٠٣/٦ قصفت القوات اﻹسرائيلية والميليشيا العميلة خراج بلدة حبوش والنبطية الفوقا. |
| V. LES COMBATS ENTRE ONUSOM II et la milice DE LA SNA — " LA GUERRE " | UN | خامسا - القتال بيـن قـوات عمليـة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وميليشيات التحالف الوطني الصومالي - " الحرب " |
| Celle-ci mettra en place l'administration civile, la police et la milice dans la région, mais les membres de ces organismes peuvent se retrouver la cible des partis d'opposition. | UN | وستُنصب إريتريا إدارة مدنية، وجهاز شرطة ومليشيا في هذه المنطقة، لكن هؤلاء الناس قد يشكلون هدفا للأطراف المعارضة. |
| Nonobstant ces difficultés, la coopération et la communication entre la MINUEE et la police et la milice ont été relativement satisfaisantes sur le terrain. | UN | ورغم هذه الشواغل، ظل التعاون والاتصال بين البعثة وأفراد الشرطة والميليشيات في الميدان يجريان بصورة طيبة نسبيا. |
| La police et la milice font partie de l'administration civile et ont été déployées pour assurer la protection et la sécurité de cette population civile. | UN | أما الشرطة والمليشيا فجزء لا يتجزأ من الإدارة المدنية التي يتعين إنشاؤها لضمان راحة السكان المدنيين وسلامتهم. |