Déclaration commune sur le partenariat et la coopération entre la Roumanie et la République d’Arménie | UN | التذييل اﻹعلان المشترك عن الشراكة والتعاون بين رومانيا وجمهورية أرمينيا |
Nous nous déclarons en faveur du rétablissement, sur une base réciproque, des communications dans la région, y compris le corridor humanitaire entre le Haut-Karabakh et la République d'Arménie. | UN | ونحبذ القيام، على أساس متبادل بإعادة الاتصالات في المنطقة، بما في ذلك الممر الذي يخدم أغراضا إنسانية بين ناغورني كاراباخ وجمهورية أرمينيا. |
Depuis quelques années, les visites effectuées en Arménie par les ministres de la défense de la Fédération de Russie se multiplient et traduisent une volonté manifeste de renforcer l'alliance militaire entre la Fédération de Russie et la République d'Arménie. | UN | لقد اتخذت زيارات قادة وزارة دفاع الاتحاد الروسي إلى أرمينيا طابعا منتظما على مدار السنوات اﻷخيرة. وهي تعكس الجهود الموجهة نحو تعزيز التحالف العسكري بين الاتحاد الروسي وجمهورية أرمينيا. |
En 1920, le Haut-Karabakh a été reconnu par la Russie soviétique comme territoire contesté par l'Azerbaïdjan soviétique et la République d'Arménie. | UN | 25 - وفي عام 1920، اعترفت روسيا السوفياتية بمنطقة ناغورني كاراباخ باعتبارها إقليما متنازعا عليه بين أذربيجان السوفياتية وجمهورية أرمينيا. |
Au niveau bilatéral, les États-Unis d'Amérique et la République d'Arménie ont convenu de coopérer et de se prêter mutuellement concours dans la lutte menée au niveau mondial contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، اتفقت الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية أرمينيا على التعاون وتوفير المساعدة بصورة متبادلة ضمن الجهود المبذولة على نطاق العالم لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En déclarant ouvertement chercher à imposer un embargo total contre la République du Haut-Karabakh et la République d'Arménie, l'Azerbaïdjan va à l'encontre des résolutions du Conseil de sécurité mentionnées dans la lettre de sa délégation. | UN | وموقف أذربيجان، التي تعلِن صراحة هدفها بمحاصرة جمهورية ناغورني كاراباخ وجمهورية أرمينيا حصاراً كاملاً، يخالف قرارات مجلس الأمن المشار إليها في رسالة الوفد الأذربيجاني. |
Parmi les autres conflits de l'Asie, je ferais allusion à l'évolution tragique découlant du conflit qui s'aggrave entre deux Etats Membres des Nations Unies, la République azerbaïdjanaise et la République d'Arménie, conflit qui a entraîné récemment l'occupation de parties de l'Azerbaïdjan par l'Arménie. | UN | ومن المشاكل اﻷخرى التي في منطقة آسيا تلك التطورات المؤسفة الناجمة عن تفاقم الصراع الدائر بين دولتين عضوين في اﻷمم المتحدة وهما جمهورية أذربيجان وجمهورية أرمينيا والذي نتج عنه مؤخرا احتلال أرمينيا لجزء من أراضي أذربيجان. |
Nous sommes prêts à discuter également du statut du Haut-Karabakh au sein de l'État azerbaïdjanais de façon que la minorité nationale arménienne puisse exercer ses droits, et à assurer le fonctionnement normal des transports entre la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh et la République d'Arménie. | UN | كما إننا مستعدون لمناقشة مركز ناغورني كاراباخ في إطار الدولة اﻷذربيجانية، كيما تتمكن اﻷقلية اﻷرمنية من ممارسة حقوقها ويكفل حسن تشغيل خطوط مواصلات النقل بين منطقة ناغورني كاراباخ اﻷذربيجانية وجمهورية أرمينيا. |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous pour vous faire part de ma profonde préoccupation à l'égard de la signature, le 29 août 1997 à Moscou, du " Traité d'amitié, de coopération et d'assistance mutuelle entre la Fédération de Russie et la République d'Arménie " . | UN | أود أن أعرب لكم عن قلقي العميق بشأن " معاهدة الصداقة والتعاون والمساعدة المتبادلة بين الاتحاد الروسي وجمهورية أرمينيا " التي تم التوقيع عليها في موسكو في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
L'Azerbaïdjan a toujours eu une interprétation erronée du fond et des causes de ce conflit et il essaie de se défausser de la responsabilité de ses conséquences sur les parties arméniennes, à savoir le Haut-Karabakh et la République d'Arménie. | UN | وما فتئت أذربيجان على الدوام تسيء تفسير جوهر هذا النزاع وأسبابه وتحاول تحويل المسؤولية عن عواقبه إلى الجانبين الأرمنيين - في جمهورية ناغورني - كاراباخ وجمهورية أرمينيا. |
Des négociations politiques ont été menées directement à différents échelons - y compris au niveau présidentiel - entre la République d'Azerbaïdjan et la République d'Arménie. | UN | وأجريت مفاوضات مباشرة بين جمهورية أذربيجان وجمهورية أرمينيا على مختلف المستويات السياسية - بما في ذلك على مستوى الرئاسة. |
La Fédération de Russie se félicite du dialogue direct qui a été engagé au plus haut niveau entre la République d'Azerbaïdjan et la République d'Arménie en vue de trouver rapidement une solution pacifique à ce conflit. | UN | ويرحب الاتحاد الروسي بالحوار المباشر على أعلى المستويات بين جمهورية أذربيجان وجمهورية أرمينيا بهدف التوصل إلى تسوية سريعة وسلمية لنزاع ناغورني - كاراباخ. |
Au sein de l'Empire russe, le territoire autrefois azerbaïdjanais - qui comprend, entre autres, les zones sur lesquelles s'étendent actuellement la République d'Azerbaïdjan et la République d'Arménie - est scindé sous divers régimes juridiques en différentes divisions administratives. | UN | 24 - وداخل حدود الإمبراطورية الروسية، تم تقسيم الإقليم الذي كان في السابق تابعا لأذربيجان يشمل، فيما يشمل، المنطقة التي تغطيها حاليا جمهورية أذربيجان وجمهورية أرمينيا إلى تقسيمات إدارية مختلفة، بموجب عدد من النظم القانونية. |
À l'ONU, l'Azerbaïdjan a fait distribuer, à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, de prétendus rapports et projets de résolution sur le problème du Haut-Karabakh, qui non seulement nuisent au processus de négociation, mais traduisent également l'intention de l'Azerbaïdjan de légitimer une éventuelle agression militaire dirigée contre le Haut-Karabakh et la République d'Arménie. | UN | وقد عمم الجانب الأذربيجاني في الجمعية العامة ومجلس الأمن " تقارير " ومشاريع قرارات بشأن مشكلة ناغورني كاراباخ لا تحُدث أثرا سلبيا على عملية المفاوضات وحسب، وإنما تتضمن أيضا نية أذربيجان على إضفاء المشروعية على عدوان عسكري محتمل على ناغورني كاراباخ وجمهورية أرمينيا. |
L'accord signé le 10 août 1920 par la Russie soviétique et la République d'Arménie déclarait que les régions du Karabakh, de Zangezour et de Nakhitchevan devraient être occupées par les troupes soviétiques, mais que cela ne préjugerait en rien de la possession définitive de ces régions. | UN | ونص الاتفاق الموقع بين روسيا السوفياتية وجمهورية أرمينيا في 10 آب/أغسطس 1920 على أن مناطق كاراباخ وزنجزور وناخيشيفان ينبغي أن تحتلها القوات السوفياتية لكن هذا لن يحدد مسبقا الملكية النهائية لهذه المناطق. |
Accord sur l'assistance juridique et les relations juridiques pour les questions de citoyenneté, les questions familiales et pénales signé à Achkhabad entre le Turkménistan et la République d'Arménie le 29 novembre 2000 et ratifié par décision du Medjlis du Turkménistan le 7 juillet 2001. | UN | المعاهدة المبرمة بين تركمانستان وجمهورية أرمينيا للمساعدة القانونية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية، والموقعة في عشق أباد في 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000 والمصدق عليها بقرار المجلس البرلماني لتركمانستان في 7 تموز/يوليه 2001. |
Traité entre le Turkménistan et la République d'Arménie relatif à l'entraide judiciaire et aux relations judiciaires en matière civile, pénale et familiale (29 novembre 2000); | UN | المعاهدة المبرمة بين تركمانستان وجمهورية أرمينيا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية (29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000)؛ |
Ce sont les conclusions que l'on peut tirer des articles du Traité conclu entre la Fédération de Russie et la République d'Arménie, que sont venus compléter plus de 20 accords de coopération dans les domaines politico-militaire et des équipements militaires. | UN | وهي الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من مواد المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي وجمهورية أرمينيا اللذين سبق لهما أن أبرما أكثر من ٢٠ اتفاق تعاون في المجالات السياسية - العسكرية وفي مجال المعدات العسكرية. |
Compte tenu de ce qui précède, le Ministère, se fondant sur les intérêts mutuels de tous les États de la région en matière de sécurité, engage la Fédération de Russie à mettre un terme à ses plans d'élargissement et de renforcement de l'alliance militaire entre la Fédération de Russie et la République d'Arménie dans l'attente d'un règlement du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. | UN | إن الوزارة، إذ تضع في الحسبان ما تم ذكره آنفا، وانطلاقا من المصالح المتبادلة لجميع دول المنطقة، تدعو الاتحاد الروسي ﻷن يعيد النظر في خطط توسيع وتعزيز الحلف العسكري بين الاتحاد الروسي وجمهورية أرمينيا حتى تسوية النزاع اﻷرمني - اﻷذربيجاني. |