"et la sécurité sur le continent" - Traduction Français en Arabe

    • والأمن في القارة
        
    • والاستقرار في القارة
        
    Je voudrais aborder deux autres points concernant la paix et la sécurité sur le continent. UN اسمحوا لي أن أتطرق إلى تطورين آخرين متعلقان بالسلام والأمن في القارة.
    Nous pensons que la pleine mise en place de cette architecture et un appui constant à chacune de ses structures sont fondamentaux pour la paix et la sécurité sur le continent. UN ونعتقد أن التفعيل الكامل لهذا الهيكل والدعم المستمر للهياكل المنفردة يشكلان مفتاح السلام والأمن في القارة.
    À cet égard, le projet de résolution met en lumière les nouvelles institutions de l'Union africaine, qui visent à instaurer la paix et la sécurité sur le continent. UN وفي هذا الصدد يسلط مشروع القرار الضوء على المؤسسات الجديدة للاتحاد الأفريقي التي تهدف إلى إحلال السلم والأمن في القارة.
    Cela renforcerait la capacité de ces entités dans leurs efforts pour maintenir la paix et la sécurité sur le continent. UN من شأن ذلك أن يعزز قدرة تلك الهيئات في جهودها الرامية إلى صون السلم والأمن في القارة.
    Nous appelons la communauté internationale à aider l'Union africaine à la création de cette force, qui sera un des principaux instruments pour assurer la paix et la sécurité sur le continent. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة الاتحاد الأفريقي على تحقيق إنشاء تلك القوة، التي ستكون إحدى الأدوات الرئيسية لضمان السلم والاستقرار في القارة.
    La Hongrie, à titre individuel ou dans le cadre de l'ONU, a établi des partenariats avec les pays africains pour favoriser le développement et rétablir la paix et la sécurité sur le continent. UN إن هنغاريا، في تصرفها بمفردها وكذلك ضمن إطار الأمم المتحدة، هي شريك للبلدان الأفريقية في تعزيز التنمية وإحلال السلام والأمن في القارة.
    Notre rencontre se tient à un moment où des efforts soutenus sont déployés en vue de mettre fin aux conflits et de promouvoir la paix et la sécurité sur le continent. UN 3 - ينعقد اجتماعنا في وقت يتم فيه بذل جهود كبيرة لإنهاء النزاعات وتعزيز السلم والأمن في القارة.
    Cette évaluation reflète les efforts remarquables que les gouvernements africains ont déployés sans relâche pour promouvoir la paix et la sécurité sur le continent. UN ويشكِّل ذلك التقييم انعكاسا حقيقيا للجهود الهائلة التي ما زالت الحكومات الأفريقية تبذلها لتعزيز السلام والأمن في القارة.
    Étant l'organe qui assume la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité consacre énormément de temps et d'énergie à répondre aux aspirations des populations d'Afrique et à écarter les menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité sur le continent. UN كرس مجلس الأمن، تمشيا مع مسؤوليته الأولية عن حفظ السلام والأمن الدوليين، كثيرا من الوقت والجهد للاستجابة لطموحات شعوب أفريقيا والتصدي للتهديدات التي تواجه السلام والأمن في القارة.
    L'action du Conseil de sécurité durant la décennie écoulée va dans le même sens, à savoir le besoin d'avoir de vigoureux partenaires régionaux pour maintenir la paix et la sécurité sur le continent africain. UN وتشير أنشطة مجلس الأمن في العقد الأخير إلى نفس النتيجة، وهي الحاجة إلى شركاء إقليميين أقوياء في صون السلام والأمن في القارة الأفريقية.
    L'Union africaine est prête à collaborer étroitement avec la Commission de consolidation de la paix ; de plus, elle accorde un degré élevé de priorité à sa responsabilité partagée qui consiste à maintenir la paix et la sécurité sur le continent africain. UN وذكرت أن الاتحاد الأفريقي على استعداد للعمل في تعاون وثيق مع لجنة بناء السلام وأنه يعطي أولوية عالية للمسؤولية المشتركة عن صيانة السلم والأمن في القارة الأفريقية.
    La Dominique applaudit l'Union africaine pour les efforts inlassables qu'elle déploie pour maintenir la paix et la sécurité sur le continent africain, et nous appuyons la manière dont elle envisage, sur le long terme, l'architecture de la paix et de la sécurité en Afrique. UN وتشيد دومينيكا بالاتحاد الأفريقي على جهوده الحثيثة لصون السلام والأمن في القارة الأفريقية، ونؤيد الرؤية الطويلة الأمد لبناء هيكل أفريقي للسلام والأمن.
    Il ne faut pas affaiblir l'Union africaine. Il faut plutôt lui donner les moyens de compléter les efforts déployés par l'ONU pour assurer la paix et la sécurité sur le continent. UN ويتعين ألا يتم تقويض الاتحاد الأفريقي، بل ينبغي أن يسمح له باستكمال الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل السلام والأمن في القارة.
    Qui plus est, nous estimons que la pandémie du sida représente une véritable menace à la paix et la sécurité sur le continent africain, comme cela a été souligné lors d'un récent débat historique du Conseil de sécurité qui a été consacré à l'incidence de cette terrible maladie sur la sécurité des pays africains qui sont frappés par cette épidémie. UN ثم إننا نعتقد أن وباء الإيدز الشامل يمثل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن في القارة الأفريقية، كما اتفق الرأي على ذلك في مناقشة تاريخية جرت مؤخرا في مجلس الأمن حول وطأة هذا المرض الوبيل على الوضع الأمني في البلدان الأفريقية المصابة به.
    La volonté politique de ceux-ci permettra plus que jamais à l'institution de disposer des pouvoirs qu'appellent les objectifs de son Acte constitutif et de surmonter les épreuves que traversent aujourd'hui la paix et la sécurité sur le continent. UN فالإرادة السياسية للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي هي التي ستكفل الآن، أكثر من أي وقت مضى، تمكين المنظمة من تحقيق الأهداف المنصوص عليها في قانونها التأسيسي ومواجهة التحديات الحالية للسلام والأمن في القارة.
    Les membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine ont apprécié les progrès accomplis en matière de résolution des conflits en Afrique et encouragé toutes les parties prenantes à poursuivre leurs efforts pour améliorer la paix et la sécurité sur le continent. UN ولاحظ أفراد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي مع التقدير الجهود الإيجابية التي بُذلت في حل النزاع في أفريقيا وشجعوا جميع أصحاب المصلحة على متابعة جهودهم لتعزيز السلام والأمن في القارة.
    L'architecture de l'Union africaine en matière de paix et de sécurité, et les mécanismes de gestion des conflits des organisations régionales telles que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA), sont les piliers sur lesquels reposent la paix et la sécurité sur le continent. UN إن هيكل السلام والأمن للاتحاد الأفريقي، وكذلك آليات إدارة الصراع للمنظمات الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي هي لبنات البناء التي توفر القدرة على تحقيق السلام والأمن في القارة.
    Le Conseil de sécurité a entrepris des missions en Afrique de l'Ouest et du Centre, et a examiné plusieurs questions qui affectent l'Afrique, par exemple la menace des armes de petit calibre et des mercenaires, et le rôle des missions du Conseil et d'autres mécanismes des Nations Unies pour promouvoir la paix et la sécurité sur le continent. UN وأرسل مجلس الأمن بعثات إلى وسط وشرق أفريقيا كما ركز على عدة مسائل تؤثر في أفريقيا، من قبيل التهديد الذي تمثله الأسلحة الصغيرة والمرتزقة، ودور بعثات المجلس والآليات الأخرى للأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن في القارة.
    Les gouvernements africains sont déterminés à promouvoir la paix et la sécurité sur le continent au travers de la démocratie, de la bonne gouvernance, du respect des droits de l'homme et de l'état de droit, d'une bonne gestion de l'économie et d'une participation de la société civile aux processus de prise de décisions par le biais de consultations. UN والحكومات الأفريقية مصممة على تعزيز السلم والأمن في القارة من خلال الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان وحكم القانون والإدارة الاقتصادية السليمة واشتراك المجتمع المدني في عمليات صنع القرار من خلال المشاورات.
    Il est apparu clairement, en particulier ces dernières années, que les deux organisations ne seront pas toujours d'accord, mais les deux conseils, assistés par les deux secrétariats, doivent s'efforcer d'atténuer autant que possible les divergences dans la poursuite d'objectifs analogues concernant la paix et la sécurité sur le continent. UN وقد اتضح، وخصوصا في الأعوام القليلة الماضية، أن المنظمتين لن تكون آراؤهما دائما متفقة، ولكن يجب على المجلسين أن يعملا، على التقليل من الاختلافات إلى أدنى حد بمساعدة من الأمانتين، وذلك سعيا إلى تحقيق الأهداف المتماثلة في مجال إرساء السلام والأمن في القارة.
    36. Conformément au Protocole relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, l'Union africaine a été dotée d'un mandat ambitieux pour renforcer sa capacité d'assurer la paix et la sécurité sur le continent. UN 36- وبموجب بروتوكول إنشاء مجلس السلم والأمن في الاتحاد الأفريقي، يتولى الاتحاد الأفريقي مهمة واسعة النطاق من أجل تعزيز إمكانات ضمان السلم والاستقرار في القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus