"et la sadc" - Traduction Français en Arabe

    • والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
        
    • والجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي
        
    • والمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي
        
    • والجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي
        
    Certains se sont inquiétés face à la possibilité que soit déployée la brigade d'intervention proposée par le Secrétaire général dans son rapport spécial, après consultation avec l'Union africaine, la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et la SADC. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن القلق إزاء إمكانية نشر لواء التدخل المقترح الذي أوصى به الأمين العام في تقريره الخاص، بعد التشاور مع الاتحاد الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Ces deux groupes de membres sont répartis dans neuf régions reflétant fidèlement les régions économiques telles que la SAARC et la SADC. UN وقد نظمت هاتان المجموعتان من المنظمات الأعضاء في تسع مناطق تعكس بصورة وثيقة مناطق اقتصادية من قبيل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إلخ.
    Le PNUD et la SADC ont organisé un séminaire de haut niveau qui fait suite à la publication du rapport sur le développement humain dans la région de la SADC. UN اتبع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي نشر التقرير الإقليمي للتنمية البشرية، الذي تصدره الجماعة الإنمائية، بعقد حلقة دراسية رفيعة المستوى.
    Un mémorandum d'accord a été signé entre l'Organisation des Nations Unies et la SADC en septembre 2011. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في أيلول/سبتمبر 2011.
    À cette occasion sera examinée la coopération entre l'Union européenne et la SADC depuis 1994 de même que l'on fixera les priorités de la coopération à venir. UN وسيستعرض التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي منذ عام ١٩٩٤، ويحدد أولويات التعاون في المستقبل.
    ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mises en commun avec le COMESA et la SADC en appui aux programmes pluriannuels. UN `2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي دعما للبرامج المتعددة السنوات
    En novembre 2000, les États-Unis et la SADC ont publié une déclaration commune engageant les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à limiter leurs ventes d'armes dans les zones de conflit en Afrique. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أصدرت الولايات المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إعلانا مشتركا يدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الحد من مبيعات الأسلحة إلى مناطق الصراعات في أفريقيا.
    Les centres d'information des Nations Unies ont lancé différentes activités afin de sensibiliser les médias, les ONG et les établissements d'enseignement aux liens de coopération existant entre le système des Nations Unies et la SADC. UN 49 - نظّمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام مجموعة من الأنشطة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والإعلان عنه في وسائط الإعلام، وفي أوساط المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    À cette fin, il a mené des consultations avec les bureaux sous-régionaux de la Commission de l'Union africaine et de la BAfD pour définir les domaines dans lesquels la Commission, la Banque, la CEA et la SADC pourraient collaborer. UN واستتبع ذلك إجراء مشاورات مستمرة مع المكاتب دون الإقليمية التابعة لمفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التـنمية الأفريقي في مجال آفاق التعاون المحتملة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي، ومصرف التـنمية الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Le Canada est depuis longtemps engagé auprès de ses homologues africains à trouver des solutions durables aux conflits prolongés sur l'ensemble du continent africain, par l'intermédiaire à la fois de ses homologues bilatéraux directs et de son engagement à appuyer les institutions africaines, notamment l'Union africaine, la CEDEAO et la SADC. UN لقد عملت كندا طويلاً مع النظراء الأفارقة على إيجاد حلول دائمة لنزاعات طال أمدها في أنحاء شتى من القارة، وذلك من خلال نظرائها الثنائيين مباشرة أو بدعم المؤسسات الأفريقية، وخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    182. Le COMESA et la SADC devront mettre davantage l’accent sur la mobilisation de ressources intérieures en rendant opérationnel leur fonds de développement. UN 182- وينبغي للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التركيز أكثر على تعبئة الموارد المحلية من خلال تشغيل صندوقها الإنمائي.
    Les débats ont montré l'importance du rôle des acteurs régionaux et sous-régionaux : des organisations telles que l'Union africaine, la CEDEAO et la SADC ont déjà appuyé des activités de réforme du secteur de la sécurité dans le cadre de leurs stratégies de prévention des conflits et de consolidation de la paix après un conflit. UN وقد قامت بالفعل منظمات كالاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بتقديم الدعم لأنشطة إصلاح القطاع الأمني ضمن إطار استراتيجياتها لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام في فترة ما بعد الصراع.
    Le texte de l'accord de coopération entre l'OMPI et la SADC a été communiqué par le secrétariat de la SADC à tous les États membres. Le processus d'approbation est en cours. UN 11 - قامت أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بتعميم اتفاق للتعاون بين المنظمة العالمية للملكية الفكرية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على جميع دولها الأعضاء، وتجري حاليا عملية إقراره.
    Les centres d'information des Nations Unies ont pris des initiatives diverses en vue de promouvoir la coopération entre l'ONU et la SADC. UN 26 - بدأت مراكز الأمم المتحدة للإعلام أنشطة شتى ترمي إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    À cet égard, je salue les initiatives prises par l'Union africaine, la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et la SADC pour s'attaquer à la crise immédiate, alors qu'elles redoublent d'efforts pour mettre en œuvre l'Accord-cadre. UN وأرحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها كل من الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في سبيل معالجة الأزمة الراهنة، مع القيام في الوقت ذاته بتكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ الإطار.
    À cet égard, le rapport suggère de s'inspirer de l'accord tripartite de libre-échange entre le Marché commun de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe, la CAE et la SADC pour réduire les chevauchements dans la composition des communautés économiques régionales, qui pourrait servir de modèle à d'autres communautés en Afrique de l'Ouest, en Afrique centrale et en Afrique du Nord. UN وفي هذا الصدد، يوحي التقرير بأن اتفاق التجارة الحرة الثلاثي بين السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وجماعة شرق أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي يوفر إطاراً لمعالجة مسألة تداخل العضوية في الجماعات الاقتصادية الإقليمية ويمكن أن يستخدم كنموذج للجماعات في غرب ووسط وشمال أفريقيا.
    18. Le groupe thématique a aidé la CAE et la SADC à donner de meilleures orientations pour la conduite des élections à leurs États membres. UN 18 - وقدَّمت المجموعة إلى جماعة شرق أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي دعما لتحسين توجيه الدول الأعضاء في مجال تنظيم الانتخابات.
    Trois d'entre elles, à savoir le COMESA, la CAE et la SADC, s'emploient déjà à mettre en place une zone de libre-échange tripartite afin d'accélérer la marche vers l'intégration régionale et la création d'un espace commercial régional commun. UN وتعمل حاليا ثلاث من هذه الجماعات وهي الكوميسا وجماعة شرق أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل إنشاء منطقة تجارة حرة ثلاثية لتسريع الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل الإقليمي وإنشاء كتلة تجارية إقليمية واحدة.
    Les deux tiers des fonds sud-africains pour la coopération Sud-Sud sont décaissés par l'intermédiaire du Fonds Renaissance africaine, 17 % par le biais de l'Union africaine et 7 % via le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et la SADC. UN ويُصرف ثلثا الأموال المخصصة من جنوب أفريقيا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال صندوق النهضة الأفريقية والتعاون الدولي، وتُصرف نسبة أخرى قدرها 17 في المائة من خلال الاتحاد الأفريقي و 7 في المائة من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    65. En 1995, l'OMS et la SADC ont évoqué la possibilité de créer à l'échelon régional un secteur santé publique-aménagement démographique-protection sociale. UN ٦٥ - في عام ١٩٩٥، ناقشت منظمة الصحة العالمية والجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي إمكانية إنشاء قطاع للصحة والسكان والرعاية الاجتماعية على الصعيد اﻹقليمي.
    et la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) Le COMESA et la SADC ont adopté une même méthode d'évaluation et sont convenus d'une approche coordonnée pour encadrer leurs négociations régionales. UN اعتمدت السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي نهجاً مشتركاً للتقييم ضمن إطار منسّق لدعم مفاوضاتهما الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus