"et la violence au foyer" - Traduction Français en Arabe

    • والعنف المنزلي
        
    • والعنف العائلي
        
    • ومكافحة العنف المنزلي
        
    • والعنف المرتكب في نطاق اﻷسرة
        
    L'égalité des sexes et la violence au foyer sont abordés dans cette matière. UN وتُدّرس المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي في إطار هذا الموضوع.
    Études multinationales de l'OMS sur la santé des femmes et la violence au foyer. UN 31 - دراسة منظمة الصحة العالمية المتعددة البلدان عن صحة المرأة والعنف المنزلي.
    Elle a également salué l'importante action menée en collaboration étroite avec les organisations de la société civile ainsi que les plans visant à assurer la protection des femmes contre la discrimination et la violence au foyer, et à protéger les enfants contre les sévices. UN واعترفت بوليفيا بالعمل المهم المنجز بتعاون وثيق مع منظمات المجتمع المدني وبخطط حماية المرأة من التمييز والعنف المنزلي وحماية الأطفال من الاعتداء.
    Une formation spéciale a aussi été organisée à l'intention des membres de la Police des Nations Unies pour favoriser l'application des instructions permanentes d'opération sur les agressions sexuelles et la violence au foyer. UN كما نُظم تدريب خاص لدعم إجراءات التشغيل الموحدة بشأن الاعتداء الجنسي والعنف العائلي لضباط شرطة الأمم المتحدة.
    Le projet de loi sur la protection de la famille et la violence au foyer fait également l'objet d'une promotion au cours de ces campagnes. UN ويشكل مشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي أحد الموضوعات التي يجري الترويج لها خلال هذه الحملات.
    La Slovénie accepte cette recommandation et continuera de mettre un accent particulier sur les campagnes de sensibilisation concernant la violence exercée contre les femmes et la violence au foyer. UN 38- تقبل سلوفينيا التوصية وستواصل التركيز بشكل خاص على حملات التوعية فيما يتعلق بالعنف ضد النساء والعنف المنزلي.
    En janvier 1998, il a été créé une Fiscalía spécialisée dans les délits sexuels et la violence au foyer. UN 243 - وفي كانون الثاني/يناير 1998، أنشئت النيابة المتخصصة في الجرائم الجنسية والعنف المنزلي.
    L'État partie est encouragé en particulier à renforcer la formation du personnel du Service d'aide aux victimes et de la police en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes, y compris les violences sexuelles et la violence au foyer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، بوجه خاص، على زيادة تدريب موظفي وحدة دعم الضحايا وأفراد الشرطة على ظاهرة العنف بالمرأة، ولا سيما الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي.
    L'État partie est encouragé en particulier à renforcer la formation du personnel du Service d'aide aux victimes et de la police en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes, y compris les violences sexuelles et la violence au foyer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، بوجه خاص، على زيادة تدريب موظفي وحدة دعم الضحايا وأفراد الشرطة بشأن ظاهرة العنف ضد المرأة، ولا سيما بشأن الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي.
    Les renseignements fournis par l'État partie n'ont pas été satisfaisants et son prochain rapport périodique doit être soumis en 2013 seulement; il devra partant être invité à exécuter les recommandations formulées par le Comité, en particulier concernant l'isolement cellulaire durant la détention provisoire et la violence au foyer. UN وبما أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف لم تكن معلومات مُرضية، وبما أن موعد تقديم تقريرها الدوري المقبل لا يحين إلا في عام 2013، فينبغي مطالبتها بإعمال التوصيات التي قدمتها اللجنة ولا سيما فيما يتعلق بالحبس الانفرادي خلال الاحتجاز ما قبل المحاكمة والعنف المنزلي.
    Par ailleurs, le Réseau a pris des dispositions pour que la chaîne de télévision de la police (POLTV) diffuse des vidéos et des psychodrames condamnant les mauvais traitements infligés aux femmes et la violence au foyer. UN وعلاوة على ذلك، تحرص الشبكة على قيام محطة تلفزيون الشرطة في جنوب أفريقيا POLTV بعرض شرائط فيديو وتمثيليات تدين اﻹساءة للمرأة والعنف المنزلي.
    34. Poursuivre les efforts pour combattre les enlèvements et la violence au foyer dont sont victimes les femmes et les enfants (Kirghizistan); UN 34- مواصلة الجهود الرامية إلى القضاء على ممارسات الاختطاف والعنف المنزلي التي تستهدف النساء والأطفال (قيرغيزستان)؛
    Il a indiqué, par ailleurs, que le Parlement était saisi d'un projet de loi sur les infractions à caractère sexuel et la violence au foyer et que le Ministère de la justice prendrait toutes les mesures nécessaires pour que le projet de loi soit adopté par le Parlement. UN وبخصوص الجرائم الجنسية والعنف القائم على أساس نوع الجنس، قالت إن مشروع قانون بشأن الجرائم الجنسية والعنف المنزلي ينتظر فرصة عرضه على البرلمان وإن وزارة العدل ستتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان اعتماد مشروع القانون في البرلمان.
    136.161 Mettre tout en œuvre tant au niveau juridique qu'au niveau politique pour faire cesser des pratiques telles que les crimes d'honneur, les mariages précoces et forcés et la violence au foyer (République de Corée); UN 136-161- المضي قدماً في بذل قصارى جهدها من أجل إلغاء الممارسات من قبيل جرائم الشرف والزواج القسري المبكر والعنف المنزلي على الصعيدين القانوني والسياسي (جمهورية كوريا)؛
    127.56 Mener une vaste campagne juridique et culturelle de sensibilisation à la violence sexuelle et sexiste, ainsi qu'à des questions comme le viol, le mariage forcé, les mutilations génitales féminines et la violence au foyer (Irlande); UN 127-56 القيام بحملة شاملة للتوعية القانونية والثقافية بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس (الجنساني)، بما في ذلك مسائل مثل الاغتصاب، والزواج القسري، وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والعنف المنزلي (أيرلندا)؛
    Le Family Homes and Domestic Violence (Northern Ireland) Order de 1998 [décret sur le domicile familial et la violence au foyer (Irlande du Nord)] souligne l'importance de la lutte contre la violence familiale en Irlande du Nord. UN 386 - يبرز الأمر المتعلق بالمنازل العائلية والعنف المنزلي (أيرلندا الشمالية) لسنة 1998، أهمية التعامل مع العنف المنزلي في أيرلندا الشمالية.
    L'OMS mène actuellement une étude internationale sur la santé des femmes et la violence au foyer. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية حالية بإجراء الدراسة المتعددة البلدان المتعلقة بصحة النساء والعنف العائلي المرتكب ضدهن.
    De plus, une formation intensive dans les domaines de la lutte contre les délits sexuels, les mauvais traitements infligés aux enfants et la violence au foyer est offerte aux officiers de police, aux conseillers d'orientation professionnelle, aux infirmières de la santé publique et aux employés des garderies d'enfants. UN وعلاوة على ذلك، يتم توفير تدريب مكثف لضبَّاط الشرطة والموجِّهين وممرضات الصحة العامة والقائمين على رعاية الأطفال فيما يتعلق بالاعتداءات الجنسية وسوء معاملة الأطفال والعنف العائلي.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la violence au foyer n'était pas érigée en infraction spécifique. Le projet de loi sur la protection de la famille et la violence au foyer vise à combler cette lacune. UN ولا توجد وقت إعداد هذا التقرير أية أحكام تتناول جرائم محددة تتعلق بالعنف المنزلي، ويرمي مشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي إلى بلورة تلك الأحكام.
    La loi sur la protection de la famille et la violence au foyer dispose que les violences sexuelles entre personnes ayant ou ayant eu un lien conjugal constituent également une forme de violence au foyer. UN 57- وينص مشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي على أن الإساءة الجنسية تعد أيضاً عنفاً منزلياً بشرط وجود علاقة عائلية بين الأطراف المعنية.
    Le décret sur le domicile familial et la violence au foyer (Irlande du Nord) a récemment été approuvé par le Parlement. UN أقر البرلمان مؤخرا اﻷمر الخاص ببيت اﻷسرة والعنف المرتكب في نطاق اﻷسرة )أيرلندا الشمالية(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus