"et le centre du pays" - Traduction Français en Arabe

    • ووسط الصومال
        
    • ووسط البلد
        
    • والوسطى من البلد
        
    • ووسط البلاد
        
    • البلد ووسطه
        
    • ووسط العراق
        
    • والوسطى من البلاد
        
    • والوسطى من الصومال
        
    Quelque 1,8 million d'enfants âgés de 5 à 17 ans ne sont pas scolarisés dans le sud et le centre du pays. UN وهناك قرابة 1.8 مليون طفل من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و17 عاماً غير ملتحقين بالمدارس في جنوب ووسط الصومال.
    En 2010, sept organisations non gouvernementales internationales et un organisme des Nations Unies ont été expulsés des régions situées dans le sud et le centre du pays. UN وفي عام 2010، طُردت 7 منظمات دولية غير حكومية ووكالة تابعة للأمم المتحدة من مناطق جنوب ووسط الصومال.
    La reconstruction suppose également l'existence d'autoroutes dans le nord, à l'ouest et le centre du pays. UN وتتطلب إعادة البناء أيضا طرقا سريعة في شمال وغرب ووسط البلد.
    Il a aussi engagé un programme de réunification des familles séparées par la guerre et les inondations qui ont dévasté le sud et le centre du pays au début de 2000. UN كما شرعت في تنفيذ برنامج لجمع شمل الأسر المشتتة بسبب الحرب والفيضانات التي اجتاحت جنوب ووسط البلد في مطلع عام 2000.
    Il n'en reste pas moins que la sécheresse pourrait persister dans le sud, l'est et le centre du pays. UN ورغم ذلك تدل المؤشرات الأولية على أن الجفاف قد يستمر في الأجزاء الجنوبية والشرقية والوسطى من البلد.
    La plupart des violations décrites dans le présent rapport sont commises dans le sud et le centre du pays. UN وتحدث معظم الانتهاكات التي يصفها التقرير في جنوب ووسط البلاد.
    Par ailleurs, les besoins restent urgents dans le sud et le centre du pays, où vivent quelque 60 % des personnes déplacées. UN ولا تزال الاحتياجات أشد إلحاحا في جنوب البلد ووسطه حيث يعيش ما يقرب من 60 في المائة من المشردين داخليا.
    Il y a eu des problèmes critiques similaires d'entreposage dans le sud et le centre du pays, du fait d'une augmentation rapide des livraisons de certains produits alimentaires, comme le riz. UN وقد جاء ذلك بعد ظهور عوائق تخزينية هامة في جنوب ووسط العراق نتيجة لحدوث زيادة كبيرة في وصول بعض السلع الغذائية كالأرز.
    Malheureusement, le déclenchement des combats dans le nord et le centre du pays a anéanti ces espoirs et provoqué de nouveaux déplacements de population et de nouvelles violations des droits de l'homme, aggravant ainsi la précarité de la situation humanitaire de nombreuses personnes à l'intérieur de l'Afghanistan. UN غير أن نشوب القتال في المناطق الشمالية والوسطى من البلاد قد أضاع للأسف هذه الفرصة، وسبب المزيد من تشريد السكان وانتهاكات حقوق الإنسان مما أدى إلى تفاقم الوضع الإنساني الخطر بالنسبة للكثير من الأشخاص داخل أفغانستان.
    Du fait du pillage systématique des locaux des organismes d'aide, il est de plus en plus difficile et risqué pour les travailleurs humanitaires de s'acquitter de leur mandat, en particulier dans le sud et le centre du pays. UN 21 - وقد جعل النهب المنظم لمجمعات موظفي الإغاثة الأمر صعباً ومحفوفاً بالمخاطر بشكل متزايد بالنسبة للموظفين العاملين في مجال المساعدات الإنسانية بالنسبة لإنجاز ولايتهم، ولا سيما في المناطق الجنوبية والوسطى من الصومال.
    La violence et le conflit continuent de faire de nombreuses victimes parmi les civils, surtout dans le sud et le centre du pays. UN 66 - ولا يزال العنف والنـزاع يشكلان عبئا ثقيلا على المدنيين أيضا، ولا سيما في جنوب ووسط الصومال.
    Actuellement, le sud et le centre du pays ne peuvent pas être considérés comme des environnements d'après conflit. UN وفي الوقت الحاضر، لا يمكن اعتبار جنوب ووسط الصومال من بيئات ما بعد النزاع.
    La majorité des infractions signalées ont été commises dans le sud et le centre du pays. UN وأُبلغ عن معظم الحوادث من جنوب ووسط الصومال.
    Même sans la reprise des combats de grande envergure, le niveau médiocre de la récolte principale en 1995 et la perturbation du commerce en raison de l'insécurité dans le sud et le centre du pays laissaient présager une baisse des ressources des ménages et, par conséquent, une aggravation de l'état nutritionnel des enfants et autres groupes vulnérables. UN وحتى إذا لم تكن هناك عودة إلى القتال على نطاق واسع، فإن تدني غلة المحصول الرئيسي في عام ١٩٩٥ وتعطل الحركة التجارية بسبب الافتقار إلى اﻷمن في جنوب ووسط الصومال ينذران بانخفاض موارد اﻷسر المعيشية، مما يعني بالتالي انخفاض مستوى الحالة الغذائية لدى اﻷطفال وسائر الفئات المستضعفة بالصومال.
    Par ailleurs, le taux de mortalité maternelle enregistré dans le sud et le centre du pays pour la période de 10 ans allant de 1989 à 1999 a été de 294 pour 100 000 naissances vivantes. UN وبينت الدراسات أن معدل وفيات الأمهات في جنوب ووسط البلد بلغ 294 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي خلال فترة السنوات العشر الممتدة من 1989 إلى 1999.
    Les incidents de cet ordre auraient été les plus nombreux dans le corridor d'Afgooye et de Bala'd près de Mogadiscio et dans les camps de personnes déplacées dans le sud et le centre du pays. UN وذُكر أن معظم الأحداث المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني تحصل في ممر أفغويي وبلعد قرب مقديشو وفي مخيمات المشردين داخليا في جنوب ووسط البلد.
    A ce jour, plusieurs bureaux régionaux ont été établis dans l'est, l'ouest et le centre du pays. UN وتوجد له حتى تاريخه، مكاتب إقليمية تعمل في المناطق الشرقية والغربية والوسطى من البلد.
    7. Les premiers habitants sont les Pokomanes, les Lencas et les Chortis, auxquels succèdent les Ulúas et les Pipiles, qui s'établissent dans l'ouest et le centre du pays et y demeurent jusqu'à la moitié du XIe siècle. UN ٧ - وكان أول المستوطنين من عشائر البوكومان والِلنكا والتشورتي. وتبعتهم عشائر اﻷولوا والبيبيل، التي استقرت في المناطق الغربية والوسطى من البلد في أواسط القرن الحادي عشر.
    Dans le cas de l'Iraq, l'EIIL a profité du mécontentement à l'égard de l'ancien Gouvernement en raison de la mauvaise gouvernance, des divisions sectaires et de l'impréparation des forces de sécurité qui n'ont pas été en mesure de gagner du terrain et de s'emparer de territoires dans le nord, l'ouest, l'est et le centre du pays. UN ففي حالة العراق، استغل تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام السخط على الحكومة السابقة بسبب ضعف الحوكمة، والانقسامات الطائفية، وسوء استعداد قوات الأمن للتقدم والاستيلاء على الأراضي في الأجزاء الشمالية والغربية والشرقية والوسطى من البلد.
    52. Au 31 janvier 1999, du matériel d'enseignement d'une valeur de 27 367 748 dollars était arrivé en Iraq depuis le début de l'exécution du programme, dont celui distribué aux utilisateurs dans le sud et le centre du pays, d'une valeur de 8 887 826 dollars. UN ٥٢ - وصلت العــراق منــذ بداية البرنامج وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، إمدادات تعليمية قيمتها ٧٤٨ ٣٦٧ ٢٧ دولارا، وزع منها ما قيمته ٨٢٦ ٨٨٧ ٨ دولارا في جنوب ووسط البلاد.
    Plus de 3 820 enfants ont été démobilisés en septembre 2004 dans le nord-est, l'est, les hauts plateaux du centre et le centre du pays dans le cadre d'un programme parallèle de démobilisation et de réinsertion placé sous la conduite de l'UNICEF, qui concernait expressément les enfants. UN وأمكن من خلال برنامج مواز قادته اليونيسيف وشدد على تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم، تسريح أكثر من 820 3 طفلا بحلول أيلول/سبتمبر 2004 في مناطق الشمال الشرقي والشرق والمرتفعات الوسطى ووسط البلاد.
    La MINUSCA a encore intensifié son interaction avec une équipe de pays humanitaire, ainsi qu'avec les forces internationales, notamment la MISCA, Sangaris et l'EUFOR, afin de renforcer les efforts déployés pour protéger les civils dans les régions à haut risque, en particulier dans l'ouest et le centre du pays. UN وعززت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد تفاعلها مع الفريق القطري للعمل الإنساني ومع القوات الدولية، بما في ذلك بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية وعملية سانغاريس وقوة الاتحاد الأوروبي، تعزيزا للجهود الرامية إلى حماية المدنيين الموجودين في المناطق الشديدة الخطورة، ولا سيما في غرب البلد ووسطه.
    Toutefois, selon les observateurs du PAM qui se sont rendus dans le sud et le centre du pays, près de deux tiers des ménages ont indiqué que la ration alimentaire ne suffisait que pour une vingtaine de jours au plus. UN ولكن تبين الزيارات التي قام بها المراقبون التابعون لبرنامج اﻷغذية العالمي في جنوب ووسط العراق أن نحو ثلثي اﻷسر المعيشية تشير إلى أن سلة اﻷغذية لا تدوم إلا ٢٠ يوما أو أقل.
    S'il est vrai que l'Équipe de coordination des Nations Unies est présente dans plusieurs régions de Somalie, l'insécurité actuelle ne permet pas un plus vaste déploiement de personnel du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et de l'Équipe de coordination des Nations Unies à Mogadiscio ni dans le sud et le centre du pays. UN 18 - على الرغم من وجود فريق الأمم المتحدة القطري في عدد من المناطق في الصومال، لا يسمح الوضع الأمني الحالي بمزيد من النشر لعناصر تابعة لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ولفريق الأمم المتحدة القطري في مقديشو، وفي الأرجاء الجنوبية والوسطى من البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus