"et le conseiller" - Traduction Français en Arabe

    • والمستشار
        
    • ومستشار
        
    • ومع المستشار
        
    • مع المستشار
        
    • وللمستشار
        
    • وعلى المستشار
        
    • وكبير المستشارين
        
    • ومن جانب المستشار
        
    • وتقديم المشورة له
        
    Enfin, les activités menées par le Secrétariat et le Conseiller spécial pour recueillir des informations souffrent d'une distorsion évidente. UN وأخيرا، هناك تحيز واضح في أنشطة جمع المعلومات التي تضطلع بها الأمانة العامة والمستشار الخاص.
    Le Directeur du Bureau de l'audit interne et le Conseiller juridique y participent en tant qu'observateurs. UN ويشارك مدير المراجعة الداخلية للحسابات والمستشار العام بصفة مراقبين.
    Elle avait aussi été informée que les agents du Conseil des migrations ainsi que l'interprète et le Conseiller juridique étaient astreints au secret professionnel. UN كما أُبلغت أن المسؤولين في مجلس الهجرة والمترجم الشفوي والمستشار القانوني ملتزمون بالتقيد بالسرية.
    Il était accompagné par le chef de la cellule embargo et le Conseiller juridique principal de l'ONUCI. UN ورافق الفريق رئيس الخلية المعنية بالحظر ومستشار قانوني من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Elle avait aussi été informée que les agents du Conseil des migrations ainsi que l'interprète et le Conseiller juridique étaient astreints au secret professionnel. UN كما أُبلغت أن المسؤولين في مجلس الهجرة والمترجم الشفوي والمستشار القانوني ملتزمون بالتقيد بالسرية.
    Le chef de la police d'EULEX et le Conseiller principal pour les questions de police de la MINUK se sont rencontrés une fois par mois pour parler de problèmes relatifs à la police et à la sécurité. UN واجتمع رئيس شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي والمستشار الأقدم لشرطة البعثة مرة شهريا لمناقشة مسائل الشرطة والأمن.
    Le Directeur du Bureau de l'audit interne et le Conseiller juridique y participent en tant qu'observateurs. UN ويشارك مدير المراجعة الداخلية للحسابات والمستشار العام بصفة مراقبين.
    Le pays est également engagé à coopérer avec la communauté internationale, notamment en ouvrant le dialogue avec le Rapporteur spécial et le Conseiller spécial. UN ويحثّ مشروع القرار أيضاً على التعاون مع المجتمع الدولي، بما في ذلك عن طريق المشاركة مع المقرر الخاص والمستشار الخاص.
    La délégation canadienne estime légitime que le Secrétaire général et le Conseiller juridique aient la possibilité de s'exprimer sur la question. UN ومن رأي الوفد الكندي أن ثمة شرعية لتمكين الأمين العام والمستشار القانوني من النقاش حول هذه المسألة.
    A cet égard, une coopération accrue avec le Conseiller des Nations Unies chargé des droits de l'homme et le Conseiller des Nations Unies chargé des questions liées à l'appartenance sexuelle sera nécessaire. UN وسيتطلب هذا مزيدا من التعاون مع مستشار الأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان والمستشار المعني بنوع الجنس.
    Le Conseiller militaire et le Conseiller juridique du Secrétaire général pourraient contribuer utilement à l'élaboration des mandats. UN ويمكن الاستفادة من المستشار العسكري للأمين العام والمستشار القانوني في صياغة الولايات.
    Le Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq, Benon Sevan, et le Conseiller juridique, Hans Corell, ont également pris part à ces séances. UN وشارك في الجلستين الرئيس التنفيذي لمكتب برنامج العراق السيد بينون سيفان والمستشار القانوني السيد هانز كوريل.
    Le chef du Bureau des relations extérieures et le Conseiller juridique sont chargés de donner suite à cette recommandation. UN ويتولى رئيس مكتب العلاقات الخارجية والمستشار القانوني مسؤولية تنفيذ هذه التوصية. نشاط
    A la cérémonie d'ouverture, des allocutions ont été prononcées par le Président mexicain et le Conseiller spécial du Haut Commissaire aux droits de l'homme pour les institutions nationales. UN وأدلى رئيس المكسيك والمستشار الخاص للمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان لشؤون المؤسسات الوطنية ببيانين افتتاحيين.
    Toutefois, la délégation de Russie avait quelques difficultés à accepter certaines recommandations, notamment pour ce qui était du rôle prévu pour le Secrétaire général et le Conseiller juridique. UN ومع ذلك، يتعذر على وفده قبول بعض التوصيات، لا سيما فيما يتعلق بالدور المتصور لﻷمين العام والمستشار القانوني.
    Le Directeur exécutif d'Habitat et le Conseiller juridique ont examiné les recommandations figurant dans le rapport de la Section des investigations et ont fait savoir qu’ils y souscrivaient. UN وقد استعرض المدير التنفيذي للمركز والمستشار القانوني التوصيات الواردة في تقرير التحقيق وهما موافقان عليها.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Hervé Ladsous, et le Conseiller militaire pour les opérations de maintien de la paix, Maqsood Ahmed, ont présenté des exposés au Conseil. UN وقدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إيرفي لادسو، والمستشار العسكري لعمليات حفظ السلام، مقصود أحمد، إحاطة للمجلس.
    Il y a notamment des consultations quotidiennes avec l'infirmière et le Conseiller du centre et des consultations régulières avec les services de santé mentale du sudouest. UN ويشمل العلاج استشارات يومية مع ممرضة ومستشار المركز واستشارات منتظمة في مصلحة الصحة العقلية للمنطقة الجنوبية الغربية.
    Le bureau de pays au Népal et le Conseiller aux droits de l'homme en Équateur ont fait publier la Déclaration en langues autochtones. UN وعمل المكتب القطري في نيبال ومستشار حقوق الإنسان في إكوادور على نشر الإعلان بلغات الشعوب الأصلية.
    J'ai réaffirmé qu'il fallait que le Gouvernement actuel et celui qui lui succèderait continuent de coopérer activement avec ma mission de bons offices et le Conseiller spécial. UN وشدّدتُ على ضرورة مواصلة تلك الحكومة والحكومة التي ستخلفها المشاركة بنشاط فيما أبذله من مساع حميدة ومع المستشار الخاص.
    Le Conseil et le Conseiller spécial ont ensuite procédé à un échange de vues. UN وبعد الإحاطة، تبادل أعضاء المجلس الآراء مع المستشار الخاص.
    L'oratrice, prenant note du fait que le Myanmar a autorisé le Rapporteur et le Conseiller spécial du Secrétaire général, Ibrahim Gambari, à effectuer des visites sur le terrain, espère que cette décision est le signe de la volonté du Gouvernement du Myanmar de coopérer avec la communauté internationale. UN 70 - وأشارت إلى أنها قد علمت بأن ميانمار سمحت للمقرر وللمستشار الخاص للأمين العام إبراهيم غامباري بالقيام بزيارات في هذا الصدد، وأعربت عن أملها في أن يكون هذا القرار دليلا على رغبة حكومة ميانمار في التعاون مع المجتمع الدولي.
    Ils ont félicité la Force et le Conseiller spécial du Secrétaire général de ce qu'ils faisaient pour aider les parties à mener des négociations en règle en vue de parvenir à un règlement global du différend. UN وأثنوا على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وعلى المستشار الخاص للأمين العام للجهود التي بذلاها من أجل مساعدة الطرفين على إجراء مفاوضات شاملة بغرض التوصل إلى حل شامل للنزاع.
    Le Chef de la Section de la santé et le Conseiller principal pour la santé chargé du paludisme ont présenté le rapport oral. UN 310- عرض التقرير الشفوي رئيس قسم الصحة وكبير المستشارين الصحيين لشؤون الملاريا.
    Le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le Conseiller juridique de la MINUGUA suivent la question de près. Français Page UN وتجري اﻵن متابعة وثيقة لهذه المسألة من جانب مكتب الشؤون القانونية ومن جانب المستشار القانوني لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    a) Assister le Sous-Secrétaire général dans l'exercice de ses fonctions et le Conseiller; UN (أ) مساعدة الأمين العام المساعد وتقديم المشورة له في أدائه لمهامه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus