Promouvoir le dialogue et le consensus entre les diverses parties intéressées; | UN | :: تشجيع الحوار وتوافق الآراء بين مختلف أصحاب المصلحة؛ |
Le programme de Doha et le consensus de Monterrey nous donnent de nouveaux espoirs en matière de développement durable. | UN | وجدول أعمال الدوحة وتوافق الآراء الذي تحقق في مونتيري يتيحان أملا جديدا لتحقيق التنمية المستدامة. |
À cet égard, la transparence et le consensus doivent demeurer les garants de notre confiance mutuelle concernant cette question. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تظل الشفافية وتوافق الآراء الحارسين لثقتنا المتبادلة وثقتنا بهذه المسألة. |
Chypre réaffirme également la nécessité de déployer des efforts conjoints pour mettre en oeuvre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et le consensus de Monterrey. | UN | وتعيد قبرص أيضا التأكيد على الحاجة إلى جهود مشتركة لتنفيذ أهداف الألفية الإنمائية وتوافق آراء مونتيري. |
Au cours de cette réunion, a été réaffirmée la nécessité de mettre en œuvre le Programme d'action d'Almaty et le consensus de São Paulo. | UN | وأعاد الاجتماع تأكيد الحاجة إلى تنفيذ برنامج عمل ألماتي وتوافق آراء ساو باولو. |
Les principes clefs en sont le compromis, la responsabilité et le consensus. | UN | والمبادئ الأساسية هي الحلول الوسط والمساءلة والتوافق في الآراء. |
:: 96 réunions avec les représentants de la majorité et de l'opposition visant à promouvoir le dialogue et le consensus | UN | :: عقد 96 اجتماعاً مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء |
Chaque traité reflète à la fois la position juridique des États et le consensus fragile auquel ils sont parvenus dans chaque cas d'espèce et qui n'aurait pas été acceptable dans un autre cas. | UN | وقال إن كل معاهدة تعكس الموقف القانوني للدول وتوافق الآراء الهش الذي أمكن تحقيقه في كل حالة محددة على حدة، وأن ذلك يمكن أن يكون غير مقبول في حالة أخرى. |
À cette fin, il faut définir un nouveau type de politique industrielle fondé sur le dialogue et le consensus entre secteur public et secteur privé; | UN | فتطوير الصناعة يتطلب نوعاً جديداً من السياسة الصناعية يقوم على أساس الحوار وتوافق الآراء بين القطاعين العام والخاص؛ |
À cet égard, la transparence et le consensus doivent être les maîtres mots si l'on veut renforcer la confiance mutuelle dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الشفافية وتوافق الآراء أمران أساسيان من أجل الحفاظ على الثقة المتبادلة بشأن هذه المسألة. |
À cet égard, nous soulignons l'importance qu'il y a à maintenir le multilatéralisme et le consensus. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية الحفاظ على تعددية الأطراف وتوافق الآراء. |
Notre force en tant qu'Organisation repose sur la consultation et le consensus entre tous les États Membres au sujet des questions qui touchent le monde entier. | UN | إن قوة منظمتنا تستند إلى التشاور وتوافق الآراء بين جميع الدول الأعضاء حول الشؤون التي تؤثر على العالم بأسره. |
L'initiative PPTE et le consensus de Cologne : rien de nouveau sous le soleil ? | UN | مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتوافق الآراء بعد اجتماع كولن: نبيذ معتق في قارورة جديدة؟ |
Le financement du processus du développement et le consensus de Monterrey | UN | ثالثا - تمويل عملية التنمية وتوافق الآراء في مونتيري |
Les peuples d'Amérique centrale ont renoncé de façon consciente et résolue à la violence tout en épousant le dialogue, la démocratie et le consensus, piliers fondamentaux des relations humaines et internationales. | UN | فقد نبذت شعوب أمريكا الوسطى العنف عن وعي وبإصرار. ونحن في الوقت ذاته نعتنق الحوار والديمقراطية وتوافق الآراء بوصفها من الأعمدة الأساسية للعلاقات الإنسانية والدولية على السواء. |
La Déclaration du Millénaire, les conclusions du Sommet de Johannesburg et le consensus de Monterrey ont montré le chemin à suivre et les objectifs à atteindre pour mettre en place un véritable partenariat mondial pour le développement. | UN | إن إعلان الألفية، ونتيجة مؤتمر قمة جوهانسبرغ، وتوافق آراء مونتيري، مهدت الطريق التي يحب اتباعها والأهداف التي يجب تحقيقها من أجل إنشاء عالم حقيقي من الشراكة من أجل التنمية. |
Les objectifs du Plan de mise en œuvre de Johannesburg et le consensus de Monterrey doivent être poursuivis de manière résolue. | UN | كما ينبغـي أن نتابـع بتصميـم أهداف خطة تنفيذ جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري. |
Si le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et le consensus de Monterrey indiquent la marche à suivre, les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) définissent les buts à atteindre. | UN | وتوفر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتوافق آراء مونتيري خريطة الطريق، وتوفر الأهداف الإنمائية للألفية الأهداف. |
Nous sommes d'accord avec la logique du rapport, qui s'appuie sur la Déclaration du Millénaire et le consensus de Monterrey. | UN | ونتفق مع الأساس المنطقي لإعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري اللذين شكلا أساسا للتقرير. |
À cet égard, la transparence et le consensus doivent être les maîtres mots en vue du renforcement de la confiance mutuelle dans ce domaine. | UN | وفي ذلك الصدد، يجب أن تكون الشفافية والتوافق في الآراء المعالم التوجيهية لثقتنا المتبادلة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
96 réunions avec les représentants de la majorité et de l'opposition visant à promouvoir le dialogue et le consensus | UN | عقد 96 اجتماعاً مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء |
Cela contribuera à promouvoir le dialogue et le consensus en ce qui concerne l'intégration sociale, la réalisation des OMD sur la santé, le VIH/sida, la jeunesse, l'éducation, l'emploi, la protection sociale, le développement des ressources humaines et d'autres questions sociales connexes. | UN | وسيكون ذلك هو الأساس لتعزيز الحوار بشأن السياسة العامة وتحقيق توافق الآراء فيما يتعلق بالتكامل الاجتماعي، والأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والشباب، والتعليم، والعمالة، والحماية الاجتماعية، وتطوير الموارد البشرية وغيرها من القضايا الاجتماعية ذات الصلة. |
Chacune des recommandations du Groupe devait être analysée de façon pragmatique et transversale, par rapport aux mandats précis et actualisés de la CNUCED définis dans le Plan d'action de Bangkok et le consensus de São Paulo. | UN | وأشارت إلى أن كل توصية من توصيات فريق الشخصيات البارزة ينبغي تحليلها بطريقة عملية ومترابطة، على خلفية الولايات الواضحة والمحدّثة للأونكتاد على نحو ما هو محدد في خطة عمل بانكوك وفي توافق آراء ساو باولو. |
Il a rappelé le Plan d'action de Bangkok et le consensus de São Paulo, et a instamment demandé au Conseil de continuer à soutenir les activités ambitieuses que la CNUCED menait à l'appui des efforts déployés par l'Autorité palestinienne pour créer le futur État. | UN | وذكَّر بخطة عمل بانكوك وبتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، وحث المجلس على مواصلة تقديم الدعم للأنشطة المتبصِّرة التي يضطلع بها الأونكتاد دعماً للجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية من أجل بناء الدولة المرتقبة. |
Aux termes de l'article 55, les sources des lois sont les suivantes : " La loi islamique et le consensus de la nation exprimé par voie de référendum, la Constitution et la coutume " . | UN | وتنص المادة 65 على مصادر التشريع كما يلي: " الشريعة الإسلامية وإجماع الأمة استفتاءً ودستوراً وعرفاً " . |
47. La méthode de répartition des MCARB-1 a donné lieu à de longues discussions, et le consensus a été que le Conseil d'administration devrait examiner la question plus en détail à sa première session ordinaire de 1999 en tenant compte du fait que les ressources devaient être concentrées dans les pays les plus pauvres. | UN | ٤٧ - وجرت مناقشة هامة بشأن منهجية توزيع موارد هدف المخصصات من الموارد اﻷساسية اﻷول، مع حدوث توافق عام في الرأي بأن المجلس التنفيذي سينظر في المسائل المعنية بمزيد من التفصيل خلال دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩، مع التأكيد على المبدأ العام لتكثيف الموارد في البلدان اﻷفقر. |
Des objectifs internationaux partagés tels que les objectifs du Millénaire pour le développement et le consensus sur les objectifs de développement durable sont des éléments essentiels de ce processus continuel. | UN | وأوضحت أن الغايات الدولية المتقاسمة مثل الأهداف الإنمائية للألفية وتوافقات الآراء حول أهداف التنمية المستدامة مكوّنات جوهرية في هذه العملية المستمرة. |