| 1. Mieux concilier l'environnement et le développement agricole | UN | ١ - تقليل المعاوضات بين البيئة والتنمية الزراعية |
| Mais les gains inégaux enregistrés dans la croissance économique et le développement agricole font que beaucoup de pays en développement risquent d'avoir du mal à atteindre les OMD. | UN | غير أن عدم انتظام مكاسب النمو الاقتصادي والتنمية الزراعية يعني أنه قد تكون هناك صعوبة في بلوغ العديد من البلدان النامية للأهداف الإنمائية للألفية. |
| C'est pourquoi les femmes doivent participer aux processus décisionnels concernant la sécurité alimentaire et le développement agricole. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أيضاً إشراك المرأة في عمليات اتخاذ القرار ذات الصلة بالأمن الغذائي والتنمية الزراعية. |
| Cette aide est essentiellement destinée à des projets à long terme axés sur l'éducation, la santé et le développement agricole. | UN | وهذه المعونات موجهة بشكل رئيسي للمشاريع الطويلة الأجل في مجالات التعليم، والصحة، والتنمية الزراعية. |
| Promouvoir l'autonomisation économique des femmes par l'inclusion financière et le développement agricole | UN | تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال الإدماج المالي والتنمية الزراعية |
| Le secteur rural et le développement agricole ont été au centre des réformes institutionnelles et structurelles engagées. | UN | والقطاع الريفي والتنمية الزراعية يقعان في جوهر هذه الإصلاحات المؤسسية والهيكلية. |
| Les ressources en eau et le développement agricole durable font l'objet d'un autre programme d'action spécial, qui est de plus en plus axé sur les rapports entre la terre et l'eau. | UN | أما برنامج العمل الخاص للمياه والتنمية الزراعية المستدامة فيعطي أهمية متزايدة لصلات الارتباط بين اﻷراضي والمياه. |
| Il faut améliorer les approvisionnements à court terme et le développement agricole durable à long terme. | UN | وينبغي العمل أيضاً على تحسين الإمداد بالأغذية في الأجل القصير والتنمية الزراعية المستدامة في الأجل الطويل. |
| La communauté internationale doit favoriser des stratégies visant à remettre l'agriculture et le développement agricole au cœur des préoccupations nationales et internationales. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يعزز الاستراتيجيات التي تضع الزراعة والتنمية الزراعية في صلب السياسات الوطنية والدولية. |
| Mémorandum d'accord FAO/OMS concernant l'approvisionnement en eau dans les zones rurales et le développement agricole | UN | مذكرة تفاهم بين منظمــة اﻷمم المتحــدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية بشأن توفير مياه الشرب في الريف والتنمية الزراعية |
| Il est complété par trois additifs portant respectivement sur l'urbanisation et le développement agricole durable, la biotechnologie au service du développement agricole durable et les rapports entre agriculture et ressources foncières et hydriques. | UN | وللتقرير ثلاث إضافات تتعلق على التوالي بالتحضر والتنمية الزراعية المستدامة، وتسخير التكنولوجيا الإحيائية لخدمة الزراعة المستدامة، والصلات بين الزراعة والأرض والماء. |
| En outre, la structure de l’emploi industriel montre à quel point il importe de renforcer les liens entre le développement industriel et le développement agricole pour créer des emplois et éliminer la pauvreté. | UN | كذلك، فإن هيكل العمالة الصناعية يؤكد أهمية تعزيز الروابط بين التنمية الصناعية والتنمية الزراعية كأداة لخلق فرص العمل واستئصال شأفة الفقر. |
| 30. Pour l’Alliance, l’idée directrice est d’abord de lier le développement industriel et le développement agricole. | UN | ٣٠ - ينصب التركيز اﻷولي في إطار التحالف على الربط بين التنمية الصناعية والتنمية الزراعية. |
| La Division de l'agriculture, du développement rural et des ressources en eau est chargée de favoriser la sécurité alimentaire et le développement agricole des États membres et s'emploie, à cet effet, à resserrer les liens de coopération aux niveaux régional, interrégional et national. | UN | هذه الشعبة مسؤولة عن تعزيز اﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية في الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا عن طريق تعزيز التعاون على المستويات اﻹقليمي واﻷقاليمي والوطني. |
| À cet égard, le Sommet mondial de l'alimentation permettra de mieux comprendre les relations complexes entre la lutte contre la désertification et le développement agricole. | UN | وفي هذا السياق، فإن مؤتمر القمة العالمي للغذاء سوف يلقي ضوء إضافيا على العلاقة المتشابكة بين مكافحة التصحر والتنمية الزراعية. |
| En particulier, il faudra resserrer les liens entre la science et la société et articuler les connaissances scientifiques avec la productivité, la production durable et le développement agricole. | UN | وسيستلزم هذا، على وجه الخصوص، تعزيز العلاقة بين العلم والمجتمع، وربط المعرفة العلمية بالإنتاجية والإنتاج المستدام والتنمية الزراعية. |
| Les agricultrices ont besoin d'accéder sur un plan d'égalité aux ressources nécessaires à la production, aux services et aux possibilités et devraient être associées à la prise de décision concernant la sécurité alimentaire et le développement agricole. | UN | والنساء المزارعات بحاجة إلى المساواة في الحصول على الموارد والخدمات والفرص الإنتاجية، وينبغي أن يشاركن في عمليات صنع القرار التي تؤثر على الأمن الغذائي والتنمية الزراعية. |
| Pour que l'ensemble de la population en profite, le Gouvernement encourage les investissements étrangers qui mettent l'accent sur la création d'emplois et le développement agricole et rural. | UN | وتحقيقاً لمصلحة السكان عموماً، تعمل الحكومة على تشجيع الاستثمارات الأجنبية التي تركز على إيجاد فرص العمل والتنمية الزراعية والريفية. |
| Elle préconise que les organismes des Nations Unies adoptent une démarche concertée et cohérente qui prenne en compte l'importance de l'énergie pour l'industrie, la création d'emplois, les transports, le commerce, les microentreprises et le développement agricole. | UN | وتهدف المبادرة إلى تعزيز الأخذ بنهج تعاوني يطبق على نطاق المنظومة بشأن الطاقة، ويراعي أثرها على الأنشطة الصناعية، وعلى توفير فرص العمل، والنقل، والتجارة، والمشاريع المتناهية الصغر، والتنمية الزراعية. |
| Soulignant qu'il est urgent d'intensifier l'action menée aux échelons national, régional et international pour s'attaquer aux questions concernant la sécurité alimentaire et le développement agricole dans le cadre de la réalisation des objectifs de développement internationaux, | UN | وإذ تشدد على الضرورة الملحة لتعزيز الجهود على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مسألتي الأمن الغذائي والتنمية الزراعية كجزء من عناصر الخطة الإنمائية الدولية، |
| Tous les pays ont relevé les interactions entre la préservation de l'environnement et le développement agricole et rural durable. | UN | 10 - وأبلغت جميع هذه البلدان عن الروابط القائمة بين المحافظة على البيئة وتحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |