"et le développement institutionnel" - Traduction Français en Arabe

    • والتنمية المؤسسية
        
    • والتطوير المؤسسي
        
    • وتطوير المؤسسات
        
    • وتنمية المؤسسات
        
    Il faudrait, par exemple, prendre en considération les fondamentaux microéconomiques concernant le développement compétitif, la fourniture de biens publics, les systèmes d'incitations et le développement institutionnel. UN وعلى سبيل المثال، يتطلب ذلك إيلاء الاهتمام اللازم إلى الأسس الدقيقة للتنمية القائمة على التنافس، والإمداد بالسلع العمومية، ونظام الحوافز، والتنمية المؤسسية.
    L'ACDI appuie aussi le renforcement des capacités et le développement institutionnel des organisations sous-régionales et nationales. UN وتدعم الوكالة أيضا بناء القدرات والتنمية المؤسسية للمنظمات دون اﻹقليمية والوطنية.
    Sur le plan politique, elles ont tenté de consolider la démocratie à travers les élections et le renforcement des partis politiques et du pouvoir judiciaire, la réforme de l'État et le développement institutionnel. UN فعلى الجبهة السياسية، سعت إلى توطيد الديمقراطية عن طريق الانتخابات وتقوية اﻷحزاب السياسية والهيئة القضائية وإصلاح الدولة والتنمية المؤسسية.
    Le FNUAP est attaché à une culture de responsabilité qui favorise la concertation et le dialogue sur l'élaboration des politiques et le développement institutionnel. UN والصندوق ملتزم بإيجاد ثقافة المساءلة التي تتكفل بالتغذية المرتدة والحوار فيما بين الموظفين بشأن السياسات والتطوير المؤسسي.
    La création du Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation a également contribué à instaurer un esprit de responsabilité, comprenant un mécanisme de concertation et d'échange sur l'élaboration des politiques et le développement institutionnel. UN كما أن إنشاء مكتب المراقبة والتقييم قد أسهم هو اﻵخر في إيجاد ثقافة المساءلة التي تتضمن آلية للتغذية المرتدة والحوار بشأن السياسات والتطوير المؤسسي.
    L'appropriation nationale, la création de capacités et le développement institutionnel doivent aller de pair avec l'expansion de la coopération Sud-Sud. UN وينبغي أن تعمل الملكية الوطنية وبناء القدرات وتطوير المؤسسات على إكمال التوسع في التعاون بين بلدان الجنوب.
    22. De nombreux experts ont reconnu que, bien qu'elle ait diminué ces dernières années, l'APD continuait de jouer un rôle important, en particulier dans le renforcement des capacités et le développement institutionnel des pays en développement. UN ٢٢- أقرت كثرة من الخبراء بأنه على الرغم من تضاؤل المساعدة اﻹنمائية الرسمية على مدى السنوات القليلة الماضية، فقد استمرت تلعب دوراً هاماً، خاصة في بناء القدرات وتنمية المؤسسات في البلدان النامية.
    Une approche multisectorielle s'imposait pour, par exemple, fournir à la population pauvre l'énergie nécessaire pour faire la cuisine, et ceci valait également pour des domaines tels que le traitement et la distribution des produits alimentaires, le crédit rural et le développement institutionnel. UN وتدعو الحاجة إلى اتباع نهج متعدد القطاعات لتلبية احتياجات الفقراء إلى الطاقة مثلا لطهي الطعام، ويصدق الشيء نفسه على مجالات مثل التجهيز والتوزيع والائتمان الريفي والتنمية المؤسسية.
    L'Étude conclut que les politiques économiques et le développement institutionnel doivent être adaptés aux particuliers et au stade de développement de chaque pays, tout en guidant l'économie vers la réalisation d'objectifs socialement souhaitables. UN وتخلص الدراسة إلى أن السياسات الاقتصادية والتنمية المؤسسية يجب أن تتوافقا مع خصائص التنمية وحالتها في كل بلد، مع القيام في الوقت نفسه بتوجيه الاقتصاد نحو الوفاء بالأهداف المستصوبة اجتماعيا.
    Les initiatives pilotes et les projets de transfert de technologie ont concentré l’attention sur le renforcement des capacités nationales et le développement institutionnel en vue d’appuyer l’utilisation et la diffusion de technologies propres à améliorer la situation sociale et économique des handicapés. UN ٥٨ - وأولت مشاريع نقل التكنولوجيا والعمل التجريبي اهتماما خاصا ببناء القدرات الوطنية والتنمية المؤسسية من أجل دعم تطبيق ونشر التكنولوجيا لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمعوقين.
    Il y avait notamment lieu d'établir un lien entre la politique industrielle et l'action en faveur d'un développement inclusif et d'enrichir cette action par des politiques complémentaires concernant le commerce, les règles et règlements internationaux et le développement institutionnel dans des domaines intéressant tout particulièrement les pays en développement tels que les marchés des produits de base. UN وبوجه خاص، ينبغي للسياسات الصناعية أن تتوافق مع التدابير المتخذة لبناء مسارات إنمائية قائمة على إشراك الجميع، وأن تقترن بسياسات تكميلية تتعلق بالتجارة وبالقواعد والأنظمة العالمية والتنمية المؤسسية في المجالات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية من قبيل أسواق السلع الأساسية.
    Le Directeur régional a ajouté que la situation de ce pays commençant à se stabiliser, l'UNICEF devait orienter ses interventions vers le renforcement des capacités et le développement institutionnel, comme il ressortait du nouveau programme de pays qui démarrerait en 2004. UN وقال المدير الإقليمي إنه ينبغي لليونيسيف أن تحول اهتمامها لينصب على بناء القدرات والتنمية المؤسسية في الوقت الذي يبدأ فيه استقرار الحالة في الصومال، الأمر الذي يتبـدى في البرنامج القطري الجديد الذي سيبدأ تنفيذه في عام 2004.
    Parmi les principales questions évoquées lors de ces réunions, il convient de citer les préparatifs et le déroulement des élections, le soutien apporté pour intensifier les activités de renforcement des capacités et le développement institutionnel de la Police nationale du Timor-Leste ainsi que la poursuite de la transition et de la planification du retrait de la MINUT. UN وشملت المسائل الرئيسية التي نوقشت في هذه الاجتماعات الأعمال التحضيرية للانتخابات وإجراءها والدعم المقدم لتعزيز بناء القدرات والتنمية المؤسسية للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، وعملية الانتقال الجارية، والتخطيط للخفض التدريجي لقوام البعثة.
    Dans ce contexte dynamique, le Secrétaire exécutif adjoint a secondé le Secrétaire exécutif dans la gestion et le développement institutionnel du secrétariat, notamment en encadrant les groupes de hauts responsables, en assurant le suivi de l'exécution des programmes et du budget pour l'exercice biennal en cours et en préparant le projet de programme de travail et le projet de budget pour l'exercice biennal 2008-2009. UN وفي هذه البيئة الدينامية ساعد وكيل الأمين التنفيذي الأمين التنفيذي في الإدارة والتنمية المؤسسية للأمانة، بما في ذلك ريادته لكبار مجموعات الإدارة ومراقبة أداء البرامج وأداء الميزانية في فترة السنتين الحالية وإعداد برنامج العمل المقترح والميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    En second lieu il met en relief les activités menées par l'UNU en 1996 dans le domaine des études universitaires supérieures, la diffusion des résultats de recherche et le développement institutionnel. UN ثانيا، يبرز الجهود التي بذلتها الجامعة في عام ١٩٩٦ في مجالات تدريب طلاب الدراسات العليا ونشر نتائج البحوث والتطوير المؤسسي.
    Il met l'accent principalement sur les mesures politiques et le développement institutionnel nécessaires à la mise en oeuvre de la Convention, en soulignant les liens avec les autres programmes d'action en cours de réalisation ou de préparation, ayant un lien avec la lutte contre la désertification. UN ويركّز التقرير في الدرجة الرئيسية على التدابير السياسية والتطوير المؤسسي الضرورية لتنفيذ الاتفاقية، مؤكداً على الروابط القائمة مع برامج العمل الأخرى الجاري تنفيذها أو إعدادها، التي لها صلة بمكافحة التصحر.
    e) D'examiner des utilisations innovantes de modules d'apprentissage en ligne pour appuyer le renforcement des capacités et le développement institutionnel. UN (هـ) استعراض الاستخدامات المبتكرة لبيئات التعلّم الإلكتروني لدعم بناء القدرات والتطوير المؤسسي.
    61. La délégation a indiqué que la Chine s'employait à promouvoir les droits économiques, sociaux et politiques de son peuple et à faire avancer la démocratie et le développement institutionnel de manière que l'état de droit garantisse les droits civils et politiques et les libertés fondamentales. UN 61- وقال الوفد إن الصين تعمل جاهدة على تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعبها، ودفع عجلة الديمقراطية والتطوير المؤسسي لسيادة القانون من أجل ضمان الحقوق المدنية والسياسية والحريات الأساسية.
    127. Le cadre de coopération à l'échelon mondial mettait les services consultatifs et le développement institutionnel au coeur des activités de programme du PNUD, lui donnant ainsi davantage de crédibilité et de pouvoir dans des domaines essentiels . UN 127 - ويركز إطار التعاون العالمي على أن يضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في صميم عمله البرنامجي تقديم الخدمات الاستشارية والتطوير المؤسسي بما يتيح للمنظمة أن تكون داعية له صوت مسموع يوثق به في المجالات الحيوية.
    :: Prestation de conseils aux comités des États lors de 12 réunions et de 4 ateliers sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes, la mise en œuvre des plans de travail, les stratégies de prévention, la répression des violences sexuelles et sexistes et le développement institutionnel UN :: إسداء المشورة إلى لجان الولايات بعقد 12 اجتماعاً وتنظيم 4 حلقات عمل بشأن مكافحة العنف ضد المرأة، وتنفيذ خطط عملها، واستراتيجيات الوقاية، ومساعي التصدي للعنف الجنسي والجنساني، وتطوير المؤسسات
    :: Organisation, à l'intention des comités des États, de 12 réunions et de 4 ateliers sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes, la mise en œuvre des plans de travail, les stratégies de prévention, la répression des violences sexuelles et sexistes et le développement institutionnel UN :: إسداء المشورة إلى لجان الولايات بعقد 12 اجتماعاً وتنظيم 4 حلقات عمل بشأن مكافحة العنف ضد المرأة، وتنفيذ خطط عملها، واستراتيجيات الوقاية، وتدابير التصدي للعنف الجنسي والجنساني، وتطوير المؤسسات
    Conseils aux comités des États, dans le cadre de 12 réunions et de 4 ateliers, sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes, la mise en œuvre des plans de travail, les stratégies de prévention, la répression des violences sexuelles et sexistes et le développement institutionnel UN إسداء المشورة إلى لجان الولايات، من خلال عقد 12 اجتماعاً وتنظيم 4 حلقات عمل، بشأن مكافحة العنف ضد المرأة، وتنفيذ خطط عملها، واستراتيجيات الوقاية ومساعي التصدي للعنف الجنسي والجنساني، وتطوير المؤسسات
    La communauté internationale est appelée à aider les autorités haïtiennes à tous les niveaux, en particulier pour le dialogue national et le développement institutionnel. UN والمجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لمساعدة السلطات الهايتية على جميع الصُعد في هذه الجهود، لا سيما فيما يتعلق بإقامة حوار وطني وتنمية المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus