| Un accord concernant le pays hôte a également été signé entre le Ssecrétariat et le Gouvernement ivoirien. | UN | كما وقّعت الأمانة وحكومة كوت ديفوار اتفاق البلد المضيف. |
| En outre, il a échangé des renseignements avec l’Opération des Nations Unies en Côte d’Ivoire (ONUCI) et le Gouvernement ivoirien. | UN | كما تبادل الفريق المعلومات مع بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار وحكومة كوت ديفوار. |
| Le Fonds internationale pour le développement agricole (FIDA) et le Gouvernement ivoirien ont fourni, pour une période de six ans, un million de dollars à l'UNICEF, dans le cadre d'un prêt plus important du Gouvernement, destiné à financer un projet relatif à la sécurité alimentaire. | UN | وقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وحكومة كوت ديفوار مبلغ مليون دولار على فترة ست سنوات كجزء من قرض حكومي أكبر من أجل مشروع لﻷمن الغذائي. |
| L'ONU et le Gouvernement ivoirien mènent des discussions sur l'élaboration de ces critères, et je me propose de présenter les critères retenus dans mon prochain rapport sur l'ONUCI. | UN | وتجري حاليا مناقشات بين الأمم المتحدة وحكومة كوت ديفوار بشأن وضع هذه النقاط المرجعية، وأعتزم إدراج ما يحصل عليه الاتفاق منها في تقريري المقبل عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
| Quoique vous l'ayez voulu exhaustif, ledit rapport ne semble pas prendre en compte les nombreuses préoccupations de l'heure sur le terrain et n'aborde pas les requêtes que le Président de la République et le Gouvernement ivoirien vous ont adressées longtemps avant sa publication. | UN | فرغم أنكم سعيتم إلى أن تجعلوا من هذا التقرير تقريرا جامعا، فإنه لا يبدو أنه يراعي الشواغل الظرفية العديدة القائمة في الميدان ولا يتناول الالتماسات التي وجهها رئيس الجمهورية والحكومة الإيفوارية إليكم قبل نشره بفترة طويلة. |
| L'accord sur le statut de l'Opération entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement ivoirien a été conclu le 29 juin 2004. | UN | 8 - أبرم اتفاق مركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة كوت ديفوار في 29 حزيران/يونيه 2004. |
| Suite à ma décision d'autoriser le Fonds de consolidation de la paix à financer des activités en Côte d'Ivoire, l'ONU et le Gouvernement ivoirien ont formulé un plan de réponse prioritaire aux besoins les plus urgents en matière de consolidation de la paix. | UN | 38 - وعقب قراري الإعلان بأن كوت ديفوار مؤهلة لتلقي التمويل من صندوق بناء السلام، وضعت الأمم المتحدة وحكومة كوت ديفوار خطة أولويات لمواجهة الاحتياجات الطارئة لبناء السلام. |
| Il a contacté Starlite Aviation, propriétaire des hélicoptères, pour demander des renseignements concernant les conditions d'utilisation définies dans le contrat signé entre cette société et le Gouvernement ivoirien. | UN | واتصل الفريق بشركة " ستارلايت أفييشن " ، التي تملك الطائرتين، طالبا معلومات بشأن شروط الاستخدام المحددة في العقد الموقع بين شركة " ستارلايت أفييشن " وحكومة كوت ديفوار. |
| L'équipe de pays des Nations Unies et le Gouvernement ivoirien sont convenus de prolonger le PNUAD de deux ans, de façon à pouvoir pleinement aligner l'appui du système des Nations Unies sur les nouvelles priorités nationales fixées dans le nouveau plan de développement national. | UN | اتفق فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة كوت ديفوار على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنتين لتحقيق المواءمة الكاملة بين الدعم المقدم من الأمم المتحدة والأولويات الوطنية الجديدة وفقا لخطة التنمية الوطنية الجديدة. |
| 251. Par ailleurs, l’absence de conflit armé entre les Forces nouvelles et le Gouvernement ivoirien a, dans une certaine mesure, eu pour effet de diluer l’importance du régime de sanctions parce que, pour de nombreux observateurs externes, l’exportation de diamants bruts ivoiriens n’est pas considérée comme un facteur contribuant activement à alimenter un conflit. | UN | 251 - وعلاوة على ذلك، لعل عدم قيام نزاع مسلح بين القوى الجديدة وحكومة كوت ديفوار وراء إنقاص أهمية نظام الجزاءات، لأنه بالنسبة إلى العديد من المراقبين في الخارج، لا يُنظر إلى تصدير الماس الخام الإيفواري كعامل يسهم في تأجيج أي نزاع. |
| Si l'absence de conflit armé avant l'impasse opposant actuellement les Forces nouvelles et le Gouvernement ivoirien avait commencé à réduire l'importance du régime des sanctions, les diamants ont sans doute acquis un plus grand intérêt comme source directe de financement potentiel pour l'achat d'armes et de matériel connexe avec la reprise des hostilités. | UN | 246 - ورغم أن غياب النزاع المسلح قبل الأزمة الراهنة بين القوات الجديدة وحكومة كوت ديفوار كان قد بدأ يقلل من أهمية نظام الجزاءات، فإنه يمكن القول إن الماس اكتسب قدرا أكبر من الأهمية كمصدر مباشر للتمويل المحتمل لشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، بالنظر إلى تجدد الأعمال العدائية. |