Un moment fort de 2010 a été la création par le PNUD, l'OIT et le HCDH du Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones en tant que fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وكان من أبرز أحداث عام 2010 قيام البرنامج الإنمائي ومنظمة العمل الدولية ومفوضية حقوق الإنسان بإنشاء شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية لتكون بمثابة صندوق استئماني متعدد المانحين. |
Les institutions et programmes des Nations Unies et le HCDH ont contribué concrètement à la promotion et à la mise en œuvre de ces droits. | UN | وقد قدمت وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ومفوضية حقوق الإنسان المساهمات الفنية لتعزيز وتنفيذ هذه الحقوق. |
En outre, il a été proposé que ces organes interviennent par l'intermédiaire d'autres mécanismes compétents, comme les titulaires de mandat concernés et le HCDH. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح أن تعمل هيئات المعاهدات من خلال آليات أخرى ذات صلة، كالإجراءات الخاصة ذات الصلة، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Davantage de ressources devraient être allouées à cette fin par l'OIT et le HCDH. | UN | وينبغي أن تخصص منظمة العمل الدولية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان المزيد من الموارد لهذا الغرض. |
Il a également salué le renforcement de la coopération entre l'Algérie et le HCDH. | UN | ورحبت أيضاً بتعزيز التعاون بين الجزائر ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le secrétariat de l'Instance et le HCDH ont organisé une réunion des trois entités et de leurs secrétariats. | UN | ونظمت أمانة المنتدى ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان اجتماعاً للولايات الثلاث وأماناتها. |
Réunions du Comité de liaison sur les droits de l'homme avec tous les ministères et le HCDH | UN | اجتماعات للجنة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان عقدت مع جميع الوزارات الحكومية ومفوضية حقوق الإنسان |
Le BRENUAC et le HCDH ont continué d'apporter leur concours à ces activités. | UN | ويواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومفوضية حقوق الإنسان تقديم الدعم لتنفيذ هذه الأنشطة. |
Il espère que le Rapporteur spécial et le HCDH vont jouer un rôle vital dans la mise en œuvre de la résolution. | UN | كما يأمل بلده أن يضطلع المقرر الخاص ومفوضية حقوق الإنسان بدور حيوي في تنفيذ القرار. |
La MINUK et le HCDH participeront au comité directeur du projet en qualité d'observateurs. | UN | وستشارك البعثة ومفوضية حقوق الإنسان بصفتهما مراقبين في اللجنة التوجيهية للمشروع. |
Elles ont invité les autorités à poursuivre et à élargir le dialogue établi sur la situation nationale des droits de l'homme et le HCDH. | UN | ودعت السلطات إلى مواصلة وتوسيع الحوار القائم بشأن الحالة الوطنية لحقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان. |
Coopérer avec l'UNICEF et le HCDH dans le domaine de la protection des droits de l'enfant | UN | التعاون مع اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان في مجال حماية حقوق الطفل |
Il conviendrait que cet effort soit soutenu par la MINUL et le HCDH. | UN | والمفروض أن تدعم هذا الجهد بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
C'est là une question qui mérite d'être étudiée plus avant par le Fonds et le HCDH. | UN | وهذه مسألة تستحق أن يوليها الصندوق والمفوضية السامية لحقوق الإنسان مزيداً من الأهمية. |
ONU-Femmes et le HCDH y ont également installé des représentants pour appuyer cet arrangement. | UN | وتقاسمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضا مقرا واحدا لممثليهما، دعما لهذا الترتيب. |
Les organes conventionnels, les procédures spéciales et le HCDH étaient d'excellents moyens d'avoir accès à une assistance et de mobiliser des ressources. | UN | وتُعد هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان من الوسائل المتميزة للحصول على المساعدة. |
L'Expert indépendant a reconnu que la MANUSOM avait un mandat fort en matière de droits de l'homme et a préconisé une étroite coopération entre la MANUSOM et le HCDH pour appuyer l'exécution de la feuille de route. | UN | وأقر الخبير المستقل بأن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال تتمتع بولاية قوية في مجال حقوق الإنسان، وحث على التعاون الوثيق بين البعثة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لدعم عملية تنفيذ خارطة الطريق. |
Il s'est félicité de la création de la Commission nationale des droits de l'homme et a pris acte de la collaboration entre le Burundi et le HCDH. | UN | ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان ونوهت بالتعاون بين بوروندي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
L'équipe de pays a pris note de la coopération entre la Délégation générale des droits de l'homme, organisme responsable des droits de l'homme au sein du Gouvernement, et le HCDH. | UN | ولاحظ الفريق القطري التعاون القائم بين المفوضية العامة لحقوق الإنسان، بصفتها حلقة الوصل الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Il a été souligné que le Forum Asie-Pacifique et le HCDH constituaient des partenaires et des catalyseurs importants pour la pérennisation du succès des institutions nationales existantes et la mise en place de nouvelles institutions. | UN | وجاء التركيز على أن محفل آسيا والمحيط الهادئ ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هما شريكان هامان ومُيَسِّران لضمان مواصلة نجاح المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتيسير إنشاء مؤسسات جديدة. |
G. Divers 118. L'Atelier a remercié le Département de l'information et le HCDH d'avoir organisé cette réunion. | UN | 118- أعربت حلقة العمل عن تقديرها لإدارة شؤون الإعلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتنظيم هذا الاجتماع. |
Celui-ci représentera la MANUI et le HCDH en Iraq et entreprendra une action de sensibilisation de haut niveau auprès du Gouvernement iraquien, de la société civile et des acteurs internationaux concernés. | UN | وسيمثل رئيس موظفي شؤون حقوق الإنسان البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في العراق، وسيضطلع بأنشطة للدعوة على مستوى رفيع لدى حكومة العراق والمجتمع المدني والجهات المعنية الدولية. |
Il a mis en avant les bonnes relations de coopération entre l'Algérie et le HCDH. | UN | ونوهت بتعاون الجزائر الجيد مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Elle a exhorté le Cambodge à coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial, les autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et le HCDH. | UN | وحثّت كمبوديا على التعاون الكامل مع المقرر الخاص ومع مكلفين آخرين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ومع المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Enfin, le PNUD et le HCDH devraient conjuguer leurs efforts dans le cadre du dialogue avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وأخيراً، ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وللمفوضية السامية لحقوق الإنسان بذل جهود مشتركة للتعامل مع مؤسسات بريتون وودز. |
27. En conséquence, en avril 2002, ONU-HABITAT et le HCDH ont conjointement lancé le Programme des Nations Unies pour le droit au logement en réponse aux mandats donnés par la Commission des établissements humains et la Commission des droits de l'homme. | UN | 27 - وهكذا ففي نيسان/أبريل 2002، قام موئل الأمم المتحدة ومكتب المندوب السامي للأمم المتحدة لحقوق الإنسان بصورة مشتركة بتدشين برنامج حقوق الإسكان التابع للأمم المتحدة استجابة للولايات التي أعطتها لهما لجنة المستوطنات البشرية ولجنة حقوق الإنسان. |