"et le nouveau partenariat" - Traduction Français en Arabe

    • والشراكة الجديدة
        
    • وتشكل الشراكة الجديدة
        
    Une Union africaine revitalisée et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique en sont une évidente manifestation. UN وخير شاهد على إمكانية تحقيق هذا الأمل هو إعادة إحياء منظمة الوحدة الأفريقية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    On a posé des questions quant à la nature de l'interface entre le système des Nations Unies et le Nouveau Partenariat. UN 329 - وطُرحت تساؤلات عن طبيعة صلة التفاعل بين منظومة الأمم المتحدة والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    On a posé des questions quant à la nature de l'interface entre le système des Nations Unies et le Nouveau Partenariat. UN 329 - وطُرحت أسئلة عن طبيعة صلة التفاعل بين منظومة الأمم المتحدة والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La création de l'Union africaine, et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, témoignent de l'engagement du continent lui-même. UN ويشهد إنشاء الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالتزام القارة ذاتها في هذا الشأن.
    Une Union africaine revitalisée et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique en sont une évidente manifestation. UN وخير شاهد على إمكانية تحقيق هذا الأمل هو إعادة إحياء منظمة الوحدة الأفريقية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Les membres se rappelleront que, pendant ma présidence, il y a eu des séances d'information sur le budget, la sécurité du personnel et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN ويتذكر الأعضاء أنه خلال رئاستي، قدمت إحاطات إعلامية بشأن الميزانية وأمن الموظفين والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    L'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique ouvrent de nouvelles espérances. UN وقال إن الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ينطويان على آمال.
    Le Département de l'information et le Nouveau Partenariat UN إدارة شؤون الإعلام والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Elle s'efforce actuellement davantage de coordonner les efforts avec l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وتشارك اللجنة حاليا مشاركة أكبر في تنسيق الجهود مع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Département de l'information et le Nouveau Partenariat UN إدارة شؤون الإعلام والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    L'Acte constitutif et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique soulignent les droits sociaux, économiques et culturels et le droit au développement. UN ويؤكد كلا القانون التأسيسي والشراكة الجديدة على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والحق في التنمية.
    Afin de promouvoir le développement en Afrique, la Commission économique pour l'Afrique et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) doivent recevoir des ressources financières et humaines suffisantes. UN وبغية تعزيز التنمية في أفريقيا، فإنه يجب توفير القدر المناسب من الموارد المالية والبشرية إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Il a été proposé que l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique reconnaissent formellement la plate-forme. UN وهناك اقتراح الآن يدعو إلى الاعتراف رسميا بهذا المنبر من قبل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    La multitude d'outils développés par l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique démontre l'engagement des États africains à assumer leur responsabilité. UN ويدل تعدد الأدوات التي أعدها الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على التزام الدول الأفريقية بتحمل المسؤولية.
    D'autres institutions des Nations Unies ont occupé le devant de la scène à l'égard de diverses initiatives et séries d'actions depuis 2007 afin d'appuyer l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), notamment à travers le Mécanisme de coordination régionale. UN وكانت وكالات الأمم المتحدة رائدة أيضا في مختلف المبادرات والمجموعات منذ عام 2007 لدعم الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك عن طريق آلية التنسيق الإقليمية.
    Les dirigeants africains, qui ont bien compris la nécessité pour le continent de se prendre en charge, ont, pour leur part, créé l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وقد أقام الزعماء الأفارقة الذين أدركوا حاجة أفريقيا إلى أن تتولى المسؤولية بنفسها، الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Le Chili exprime son plein appui au continent africain dans sa décision de créer des instruments modernes d'organisation régionale, tels que l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وتود شيلي أن تعرب عن تأييدها الراسخ للقارة الأفريقية في القرار الذي اتخذته بإنشاء أدوات إقليمية حديثة من قبيل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    L'accumulation d'armes marquerait aussi un retour en arrière par rapport aux résultats récents tels que la création de l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ومن شأن مثل هذا التكديس للسلاح أيضا أن يكون بمثابة خطوة إلى الوراء في ضوء الإنجازات التي حدثت مؤخرا مثل إنشاء الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Les approches régionales et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN 35 - النُهج الإقليمية والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Les objectifs et priorités énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, la Déclaration du Millénaire et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique seront pris en compte dans la réalisation de cet objectif. UN وستؤخذ في الاعتبار لدى تحقيق هذا الهدف الغايات والأولويات المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين؛ وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛ والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Le développement et la démocratie doivent aller de pair sur le continent et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est le cadre approprié pour leur fournir l'élan nécessaire. UN ويجب أن تسير التنمية والديمقراطية يدا بيد في القارة، وتشكل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الإطار الملائم لإعطائهما الزخم الضروري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus