Le projet de résolution ne contient rien qui puisse prêter à controverse, et il traduit l'espoir des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes de voir élargie et renforcée la coopération entre l'ONU et le SELA. | UN | إن مشروع القرار لا يتضمن شيئا خلافيا، وهو يعبر عــن آمــال بلــدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأن يتم توسيــع وتعزيــز التعاون بين اﻷمــم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
La coopération entre la FAO et le SELA pourrait se développer en ce qui concerne les programmes d'action aux fins de la sécurité alimentaire. | UN | وهذا الميدان المتعلق بتنفيذ عمليات اﻷمن الغذائي هو أحد الميادين التي يمكن أن تتعزز فيها مستقبلا وجوه التعاون بين الفاو والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
C'est le cas de l'étroite collaboration entre le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le SELA en matière de coopération technique entre pays en voie de développement. | UN | فالتعاون الوثيق القائم بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو حالة تصلح مثلا على ذلك. |
Une assistance multilatérale sous la forme de séminaires et d'ateliers de formation a également été fournie, au titre d'un accord conclu entre l'Agence espagnole de coopération internationale et le SELA. | UN | ويجري تقديم نوع آخر من المساعدة المتعددة اﻷطراف في شكل حلقات تدريبية وحلقات تدارس تنظم في إطار الاتفاق القائم بين الوكالة الاسبانية للتعاون الدولي والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
La coopération entre la CEPALC et le SELA s’est notamment traduite par la participation de représentants de chacun des deux organismes à différentes réunions de l’autre et par l’établissement par la CEPALC de documents spécialisés dans divers domaines à l’appui des activités du SELA. Quelques exemples de cette coopération sont exposés ci-dessous. | UN | ٥ - واتخذ التعاون بين اللجنة والمنظومة الاقتصادية عدة أشكال منها، اشتراك ممثلي اللجنة والمنظومة في مختلف الاجتماعات التي تعقد في المؤسستين، وقيام اللجنة بإعداد وثائق متخصصة في مجالات شتى دعما ﻷنشطة المنظومة الاقتصادية، وسيرد فيما يلي بيان بأمثلة هذا التعاون. |
À cet égard, le développement de la coopération entre l'ONU et le SELA pourrait revêtir, d'une certaine manière, les caractéristiques d'une «étude de cas» ou d'un «exemple». | UN | وفي هذا الصدد، يمكن بطريقة ما أن تُدعى تنمية التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية دراسة حالة أو حالة اختبار. |
Malgré les restrictions en matière de ressources financières supplémentaires substantielles nous pouvons essayer d'avancer des propositions imaginatives qui permettraient à nos pays de saisir la chance offerte par une intensification de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le SELA. | UN | على الرغم من القيود المفروضة على عمليات التمويل الجديدة، يمكن أن نسعى الــى تنفيذ مقترحات ابتكارية تبين الفرص المتاحة لبلداننا عن طريق زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
En dépit des restrictions qui frappent l'augmentation des ressources financières additionnelles, nous pourrions essayer de promouvoir des propositions novatrices qui permettraient de montrer les possibilités qu'une intensification accrue de la coopération entre l'ONU et le SELA offre à nos pays. | UN | وعلى الرغم من القيود القائمة من حيث توفر مبالغ إضافية كبيرة، يمكننا أن نسعى إلى طرح مقترحات مبتكرة تكشف لنا مواطن الفرص الممكنة لبلداننا لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
A cet égard, ils ont appelé l'attention sur le fait que la CNUCED et le SELA devaient coordonner les actions tendant à contribuer à une meilleure connaissance de cette question, ainsi que sur la nécessité d'inscrire celle-ci à l'ordre du jour de la neuvième session de la Conférence, une demande en ce sens pouvant être présentée par le Groupe latino-américain et caraïbe (GRULAC). | UN | ولذا فإنهم يسترعون النظر إلى ضرورة قيام اﻷونكتاد والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية بتنسيق اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز معرفة هذا الموضوع وضرورة إدراجه في جدول أعمال اﻷونكتاد التاسع استنادا إلى طلب يمكن أن تقدمه مجموعة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
6. Parmi les diverses formes qu'elle a prises, la coopération entre la CEPALC et le SELA s'est notamment traduite par la participation réciproque de représentants de chacun de ces organismes à différentes réunions de l'autre; la CEPALC a en outre aidé le SELA dans ses activités en établissant dans divers domaines des documents spécialisés. | UN | ٦ - واتخذ التعاون بين اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية عدة أشكال مثل، اشتراك ممثلي اللجنة والمنظومة في مختلف الاجتماعات التي تعقد في المؤسستين، وقيام اللجنة بإعداد وثائق متخصصة في مجالات شتى لدعم أنشطة المنظومة الاقتصادية. |
6. Parmi les diverses formes qu'elle a prises, la coopération entre la CEPALC et le SELA s'est notamment traduite par la participation de représentants de chacun de ces organismes à différentes réunions de l'autre; la CEPALC a en outre aidé le SELA dans ses activités en établissant dans divers domaines des documents spécialisés. | UN | ٦ - واتخذ التعاون بين اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية عدة أشكال مثل اشتراك ممثلي اللجنة والمنظومة في مختلف الاجتماعات التي تعقد في المؤسستين، وقيام اللجنة بإعداد وثائق متخصصة في مجالات شتى لدعم أنشطة المنظومة الاقتصادية. |
3. De même, la Réunion a reconnu l'importance des travaux d'organismes internationaux tels que la CNUCED et le SELA dans le domaine des politiques de concurrence et a réaffirmé qu'il fallait doter ces organismes des ressources humaines et financières voulues pour répondre aux besoins croissants des Etats membres en la matière. | UN | ٣ - وتم التسليم أيضا بأهمية العمل الذي تقوم به منظمات دولية مثل اﻷونكتاد والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية في ميدان سياسات المنافسة، وأعيد تأكيد ضرورة ضمان تزويد هاتين الهيئتين بالموارد البشرية والمالية اللازمة لتلبية الحاجات المتزايدة للدول اﻷعضاء في هذا الميدان. |
Pour toutes ces raisons, et compte tenu de l'histoire de la coopération de l'Argentine avec le SELA, nous invitons instamment l'Assemblée à adopter le projet de résolution A/50/L.16, qui contient en outre une requête adressée au Secrétaire général pour qu'il soumette à l'Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur la coopération entre les Nations Unies et le SELA — ce qui est nouveau. | UN | لهذه اﻷسباب كلها ولسبب تاريخ اﻷرجنتين في التعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، نحث الجمعية العامة على أن تعتمد مشروع القرار A/50/L.60، الـذي يتضمـن طلبـا جديـدا الـى اﻷميـن العـام بأن يقدم الـى الجمعيـة العامـة فــي دورتهـا الثانية والخمسين تقريــرا عــن التعـاون بيـن اﻷمـم المتحـدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
4. Ainsi qu'il ressort du rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session (A/48/409), une coopération très étroite s'est établie entre les organismes des Nations Unies, en particulier la CEPALC, et le SELA depuis la création de celui-ci en octobre 1975. | UN | ٤ - وفقا لما أشير اليه في التقرير الذي قدمه اﻷمين العام الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين )A/48/409(، فإنه منذ إنشاء المنظومة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٥، يقوم تعاون كبير بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وأجهزتها وبرامجها والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية وبخاصة مع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
5. La coopération entre la CEPALC et le SELA s’est notamment traduite par la participation de représentants de chacun des deux organismes à différentes réunions de l’autre; la CEPALC a en outre établi des documents spécialisés dans divers domaines à l’appui des activités du SELA. | UN | ٥ - واتخذ التعاون بين اللجنة والمنظومة الاقتصادية عدة أشكال مثل اشتراك ممثلي اللجنة والمنظومة في مختلف الاجتماعات التي تعقد في المؤسستين، وقيام اللجنة بإعداد وثائق متخصصة في مجالات شتى لدعم أنشطة المنظومة الاقتصادية. |
15. La CEPALC et le SELA ont échangé ces deux dernières années quantité de documentation et d'informations concernant le commerce international, en se consultant périodiquement et en établissant de fructueuses relations. | UN | ١٥ - وقد جرى في السنتين اﻷخيرتين تبادل واسع للوثائق والمعلومات المتعلقة بالتجارة الدولية بين اللجنة الاقتصادية والمنظومة الاقتصادية. |
La Banque mondiale et le SELA ont poursuivi leur collaboration dans de nombreux domaines. | UN | 19 - وواصل البنك الدولي تعاونه مع المنظومة الاقتصادية في كثير من المجالات. |