Au travers des organisations non gouvernementales, la société civile devrait s'impliquer dans cet effort de même que les points de contact gouvernementaux et les autres institutions. | UN | وقالت إنه ينبغي للمجتمع المدني أن يشارك في هذا الجهد، من خلال المنظمات غير الحكومية، بالاشتراك مع مراكز الاتصال الحكومية والمؤسسات الأخرى. |
Le rôle du secteur privé pour aider les autorités locales et les autres institutions concernées par l'eau est également pris en considération. | UN | كما يؤخذ في الاعتبار دور القطاع الخاص في مساعدة الإدارات المحلية والمؤسسات الأخرى المعنية بخدمات المياه. |
Toutes les autorités d'importation et les autres institutions concernées ont été notifiées. | UN | وقد تم إخطار جميع سلطات التصدير وغيرها من المؤسسات المختصة بذلك. |
:: Cette loi dispose que les personnes physiques, les banques et les autres institutions financières sont tenues de signaler toute opération suspecte. | UN | :: ينص القانون على الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، وعلى واجب الأفراد والمصارف وغيرها من المؤسسات المالية بالإبلاغ عنها. |
Il a noté qu'il leur était difficile de réunir les renseignements et les chiffres voulus et les a encouragés à poursuivre leur coopération avec les ministères, les ONG et les autres institutions. | UN | ولاحظ الصعوبات المعترضة في جمع المعلومات والبيانات ذات الصلة بالموضوع وشجع على زيادة التعاون مع الوزارات والمنظمات غير الحكومية وسائر المؤسسات. |
Ces initiatives visent à coordonner les activités entre les organismes des Nations Unies, le gouvernement concerné et les autres institutions. | UN | والقصد من هذه المبادرات هو تنسيق الأنشطة بين وكالات الأمم المتحدة والحكومة المعنية والوكالات الأخرى. |
Le FEM a soutenu trois pays, tandis que le secrétariat de la Convention, les partenaires bilatéraux, les partenaires multilatéraux et les autres institutions en ont soutenu un chacun. | UN | ودعم مرفق البيئة العالمية ثلاثة بلدان، في حين قدم كل من أمانة الاتفاقية والشركاء الثنائيون والشركاء متعددو الأطراف والمؤسسات الأخرى دعماً إلى بلد واحد. |
Les États, les organisations internationales et les autres institutions compétentes devraient continuer de fournir à la CDI des informations sur la pratique des États afin que les rapporteurs spéciaux, les autres membres de la CDI et la Division de la codification puissent s'acquitter de leurs fonctions. | UN | وقال إنه ينبغي للدول والمنظمات الدولية والمؤسسات الأخرى المعنية مواصلة تقديم الأدلة الضرورية عن ممارسة الدول لكي يتمكن المقررون الخاصون وأعضاء اللجنة الآخرون وشعبة التدوين من أداء مهامهم. |
L'évaluation de ces résultats permettra d'obtenir des renseignements sur la collaboration entre les équipes d'appui aux pays, les bureaux de pays et le siège ainsi que les organismes des Nations Unies, les commissions régionales et les autres institutions. | UN | وسيقدم تقييم هذه النتائج أيضا معلومات عن تعاون أفرقة الخدمة التقنية القطرية مع المكاتب القطرية والمقر، ومع منظمات الأمم المتحدة واللجان الإقليمية والمؤسسات الأخرى. |
Il invite le Conseil de l'Europe et les autres institutions compétentes à fournir des avis au Bureau du Haut Représentant et à la Commission judiciaire indépendante, dans le but d'affiner le plan d'application de cette stratégie. | UN | وهي تدعو مجلس أوروبا والمؤسسات الأخرى ذات الصلة إلى إسداء المشورة لمكتب الممثل السامي واللجنة القضائية المستقلة من أجل تنقيح خطة تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Élaborer les mécanismes de coordination des actions à mener entre les organismes et entités de l'APF et les autres institutions qui participent à la définition de politiques et de programmes de développement scientifique et technique ou qui réalisent directement des activités de ce type; | UN | :: إنشاء آليات تنسيق الأنشطة مع الإدارات ووحدات الإدارة العامة الاتحادية والمؤسسات الأخرى التي تساعد في وضع سياسات وبرامج للتنمية العلمية والتكنولوجية أو التي تنفذ بنفسها تلك الأنشطة؛ |
Cette institution et les autres institutions compétentes sont présentées en détail ci-après. | UN | وترد أدناه تفاصيل عن هذه المؤسسة وغيرها من المؤسسات ذات الصلة. |
Un lien de communication permanent a par ailleurs été établi avec les universités et les autres institutions d'enseignement de la région. | UN | وتقام اتصالات مستمرة مع الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية في المنطقة. |
Le Service veille à ce qu'une ligne de communication reste en permanence ouverte entre lui, les universités et les autres institutions d'enseignement de la région. | UN | وتقام اتصالات مستمرة ومفتوحة مع الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية في المنطقة. |
Ces textes ont ensuite été modifiés en fonction des vues et des observations formulées par les Parties et les autres institutions concernées. | UN | واستمر استكمال المرفقين عملاً بالآراء والتعليقات التي قدمتها الأطراف وغيرها من المؤسسات المهتمة. |
Il faut un ensemble judicieux de mesures fiscales, monétaires et sociales, ce dont le FMI, la Banque mondiale et les autres institutions financières internationales devraient bien tenir compte dans leurs stipulations. | UN | وتدعو الحاجة إلى مزيج مناسب من السياسات المالية والنقدية والاجتماعية، وعلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وسائر المؤسسات المالية الدولية مراعاة ذلك بالكامل عند وضع شروطها. |
Élaborer les mécanismes de coordination des actions à mener entre les organismes et entités de l'APF et les autres institutions qui participent à la définition de politiques et de programmes de développement scientifique et technique ou qui mènent directement des activités de ce type; | UN | :: إنشاء الآليات لتنسيق الأنشطة مع إدارات ووحدات الإدارة العامة الاتحادية وسائر المؤسسات التي تسهم في وضع السياسات والبرامج للتنمية العلمية والتكنولوجية أو المؤسسات التي تجري تلك الأنشطة بنفسها؛ |
Pour ce faire, il convient notamment de lutter contre le gaspillage des maigres ressources disponibles, de remettre en état l'infrastructure régionale délabrée et de renforcer les rouages de l'État et les autres institutions publiques pour leur permettre d'accomplir les tâches essentielles que sont la planification et le renforcement des capacités. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك، ضمن جملة أمور، تجنب إهدار الموارد الشحيحة، وإلاصلاح الهياكل اﻷساسية الافريقية المنهارة، وتعزيز مؤسسات الدولة وسائر المؤسسات العامة؛ بحيث يتسنى لها الاضطلاع بالمهام اﻷساسية المتمثلة في تخطيط عملية بناء القدرات وتنفيذها. |
Ces initiatives visent à coordonner les activités entre les organismes des Nations Unies, le gouvernement concerné et les autres institutions. | UN | والقصد من هذه المبادرات هو تنسيق الأنشطة بين وكالات الأمم المتحدة والحكومة المعنية والوكالات الأخرى. |
Cette option clarifierait la relation entre le PNUE et les autres institutions spécialisées, notamment les relations financières ; | UN | توضيح العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وسائر الوكالات المتخصصة، بما في ذلك العلاقات المالية؛ |
Il existe un comité de coordination de la lutte contre la corruption entre les trois entités susmentionnées et les autres institutions compétentes. | UN | وثمة أيضاً لجنة للتنسيق بشأن مكافحة الفساد تشمل الوكالات الثلاث المذكورة أعلاه ووكالات أخرى ذات صلة. |
IV. Coopération avec l’Assemblée générale et les autres institutions pertinentes | UN | رابعا - التعاون مع الجمعية العامة وغير ذلك من المؤسسات ذات الصلة |
Le Comité recommande que ces mesures soient renforcées pour promouvoir la participation des enfants dans la famille, la communauté, l'école et les autres institutions sociales ainsi que pour garantir la jouissance effective de leurs libertés fondamentales, notamment la liberté d'opinion, d'expression et d'association. | UN | وتوصي اللجنة بتعزيز هذه التدابير لزيادة مشاركة الأطفال في الأسرة والمجتمع والمدرسة وفي سائر المؤسسات الاجتماعية، وكذلك لضمان تمتعهم الفعلي بحرياتهم الأساسية، بما في ذلك حرية الرأي والتعبير والتنظيم. |
Les recommandations faites par le HautCommissariat et les autres institutions internationales ont été examinées par le comité spécial et elles ont été reprises, dans une certaine mesure, dans le texte final des deux instruments. | UN | ونوقشت توصيات المفوضية وغيرها من الوكالات الدولية في اللجنة المخصصة، وأدرجت إلى حد ما في النص النهائي لكلا الصكين. |
Il faudrait examiner plus en détail les moyens de renforcer les liens qui unissent la Commission de la science et de la technique au service du développement au Conseil du commerce et du développement, tout en tenant compte de la nécessité d'établir des liens entre le Centre pour la science et la technique au service du développement et les autres institutions des Nations Unies concernées. | UN | " ينبغي إجراء مناقشة أكثر تعمقا بشأن زيادة توثيق الروابط بين اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ومجلس التجارة والتنمية، وذلك مع مراعاة ضرورة إقامة روابط مع لجنة التنمية المستدامة وغيرها من مؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Ces analyses porteront en particulier sur la décentralisation, sur les diverses formes de partenariat entre les pouvoirs publics, le secteur privé, les organisations non gouvernementales, les collectivités et les autres institutions participantes. | UN | وسيولى اهتمام للمسائل المتعلقة بالتفويض بالسلطة واللامركزية، وأشكال الشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمؤسسات اﻷخرى القائمة على المشاركة. |
En coopération avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres institutions concernées, il redoublera d'efforts pour lutter contre le fléau grandissant de la criminalité transfrontière. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيكثف المكتب من جهوده لمكافحة البلاء المستفحل للجريمة العابرة للحدود، وذلك بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المؤسسات المعنية. |
La délégation a recommandé que soit signé entre le FNUAP et les autres institutions des Nations Unies un accord sur le rôle des spécialistes des SAT. | UN | وأوصى الوفد بتوقيع اتفاق بين الصندوق وغيره من وكالات اﻷمم المتحدة بشأن دور اختصاصيي خدمات الدعم التقني. |