"et les gendarmes" - Traduction Français en Arabe

    • والدرك
        
    En province, le Bureau a poursuivi ses activités de formation destinées aux agents d'application des lois, y compris les policiers et les gendarmes. UN وفي الأرياف، واصل المكتب أنشطة التدريب الموجهة إلى القائمين بتطبيق القانون، بمن فيهم أفراد الشرطة والدرك.
    Au même moment, les policiers et les gendarmes sont arrivés sur les lieux et ont commencé à tirer. UN وفي الوقت ذاته، وصل أفراد الشرطة والدرك إلى الساحة وبدأ إطلاق النيران.
    La police et les gendarmes auraient battu plusieurs manifestants. UN وادﱡعي أن رجال الشرطة والدرك قد قاموا، أثناء هذا السهر، بضرب عدد من المحتجين.
    Pendant les combats et pendant les quelques jours qui ont suivi, les soldats et les gendarmes ont pénétré par effraction dans plusieurs domiciles et bureaux dans une vague de pillage généralisé. UN وانتهك الجنود والدرك حرمة العديد من المنازل والمكاتب أثناء القتال وبعده بأيام قليلة، وذلك بقيامهم بأعمال سلب واسعة النطاق.
    Human Rights Watch fait observer que la police et les gendarmes continuent d'avoir fréquemment recours à la torture pour soutirer des < < aveux > > aux personnes accusées d'infraction. UN ولاحظت منظمة هيومن رايتس ووتش أن أفراد الشرطة والدرك لا يزالون يلجأون إلى التعذيب في حالات كثيرة لانتزاع اعترافات الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم.
    Les policiers et les gendarmes manquent de matériel, notamment de radios et de matériel de protection, et n'ont que six véhicules. UN ويفتقر رجال الشرطة والدرك إلى المعدات بما في ذلك أجهزة الاتصال اللاسلكي ولوازم الحماية الشخصية، وليس لديهم سوى ستّ مركبات.
    :: Conseils au Détachement intégré de sécurité sur l'institution et l'organisation de réunions de coordination hebdomadaires au niveau du commandement avec les fonctionnaires de police et les gendarmes tchadiens sur les questions de sécurité UN :: إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن تنظيم وتعهد اجتماعات تنسيق أسبوعية على مستوى القيادة مع الشرطة والدرك الوطنيين التشاديين تتناول المسائل المتعلقة بالأمن
    Le matin du 28 septembre, il est resté au camp Alpha Yaya Diallo < < parce que la sécurité au stade était assurée par les policiers et les gendarmes. UN وفي صباح يوم 28 أيلول/سبتمبر، بقي في معسكر ألفا يايا ديالو " لأن قوات الشرطة والدرك كانت تشرف على الأمن في الملعب.
    12. Selon le Collectif des familles de disparu(e)s en Algérie (CFDA), les disparitions forcées sont toujours utilisées par les forces de l'ordre, les agents du DRS, les policiers et les gendarmes. UN 12- واستناداً إلى جمعية عائلات المختفين في الجزائر، يبدو أن الاختفاءات القسرية لا تزال أمراً قائماً تلجأ إليه قوات الأمن وأعوان مديرية الاستخبارات والأمن وأفراد الشرطة والدرك.
    Ce groupe comprendrait des officiers de liaison, militaires et de police qui assureraient la liaison nécessaire avec la force de l'UE ainsi qu'avec les policiers et les gendarmes tchadiens participant aux activités menées dans le cadre du mandat de l'ONU. UN وسيضم هذا الفريق موظفي الاتصال العسكري والشرطي للاضطلاع بعمليات الاتصال الهامة مع قوة الاتحاد الأوروبي والشرطة والدرك التشاديين العاملين في إطار أنشطة ولاية الأمم المتحدة.
    79. Les policiers et les gendarmes ont indiqué à la délégation qu'ils informaient naturellement les familles des gardés à vue de l'arrestation de ceux-ci. UN 79- أبلغ موظفو الشرطة والدرك الوفد بأنهم، بطبيعة الحال، يبلغون أسر المحتجزين بتوقيفهم.
    Les policiers et les gendarmes ont confirmé que, normalement, les gardés à vue n'avaient pas d'avocat et que les avocats n'étaient pas autorisés à assister à leur interrogatoire officiel. UN وأكد موظفو الشرطة والدرك أن الأشخاص لا يكون لهم عادة محام في مرحلة الاحتجاز الأولي وأنه لا يُسمح للمحامين بحضور الاستجواب الرسمي للشخص الموجود قيد الاحتجاز الأولي.
    121. Il a été indiqué que dans les cas où il n'y avait ni famille ni amis, les policiers et les gendarmes fournissaient des vivres aux gardés à vue. UN 121- وقد ذُكر أن ضباط الشرطة والدرك يقومون، في حالة عدم وجود أسرة أو أصدقاء، بتقديم الغذاء إلى الأشخاص المحتجزين.
    Même lorsque la police et les gendarmes étaient déployés et procédaient à des arrestations, les personnes arrêtées étaient libérées par la Séléka et les organes chargés de la sécurité de l'État étaient dans l'incapacité de s'y opposer. UN وأفادت الأنباء بأنه حتى عندما يتم نشر عناصر الشرطة والدرك فيحتجزون أشخاصا ما، فإن عناصر سيليكا تطلق سراح المحتجزين بينما تقف المؤسسات الأمنية عاجزة عن معارضة هذه الممارسات.
    Compte tenu des problèmes que la police nationale et les gendarmes rencontrent pour exercer pleinement leurs responsabilités, il a été recommandé dans l'examen stratégique de procéder à des ajustements mineurs, et de ramener de 555 à 500 le nombre de policiers hors unités constituées. UN وبالنظر إلى التحديات التي لا تزال تحول بين الشرطة الوطنية والدرك الوطني وبين تولي مسؤولياتهما القانونية بشكل كامل، فقد وردت في الاستعراض الاستراتيجي توصية بأن يقتصر الأمر على تعديلات طفيفة لعنصر الشرطة التابع للعملية. وستكون تلك التعديلات في شكل تخفيض في عدد أفراد الشرطة من 555 فردا إلى 500 فرد.
    198. Les bérets rouges et les gendarmes ont encerclé le stade, bloqué les sorties, sont entrés dans le stade par les portails principaux, ont lancé des gaz lacrymogènes et ont commencé à tuer, à blesser ou encore à soumettre les manifestants à des violences sexuelles. UN 198 - لقد طوَّق عناصر الجيش والدرك الملعب وسدوا منافذه ودخلوه عن طريق البوابات الرئيسية وأطلقوا الغازات المسيلة للدموع وشرعوا في قتل المتظاهرين وجرحهم أو حتى تعريضهم للعنف الجنسي.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 rapportent que plusieurs cas attestent que les policiers et les gendarmes abusent de leur pouvoir pour manipuler les inculpés voire les torturer, malgré les recommandations reçues en 2009. UN 19- وتفيد الورقة المشتركة رقم 4 أن عدة حالات تشهد على تعسف ضباط الشرطة والدرك في استعمال السلطة للتلاعب بالمدعى عليهم أو حتى لتعذيبهم رغم التوصيات المقدمة في عام 2009.
    Les autorités compétentes pour mener des enquêtes et engager des poursuites en cas de disparition forcée sont les officiers de police judiciaire, les sous-officiers de gendarmerie et les gendarmes, qui peuvent procéder à des enquêtes, soit sur les instructions du procureur du Faso, soit d'office, mais sous la surveillance du procureur général (art. 73 du Code de procédure pénale). UN 61- وتضم السلطات المختصة بإجراء عمليات التحقيق وبدء المحاكمات في حالات الاختفاء القسري ضباط الشرطة القضائية وضباط صف الدرك والدرك الذين يمكنهم إجراء عمليات التحقيق إما بناءً على تعليمات المدعي العام لبوركينا فاسو وإما بحكم المنصب تحت إشراف المدعي العام (المادة 73 من قانون الإجراءات الجنائية).
    (b) Des bérets rouges, des gendarmes et des miliciens investissent l'enceinte du stade. Les agents de la CMIS lancent des gaz lacrymogènes vers l'intérieur du stade et des coups de fusil sont entendus. Les militaires et les gendarmes sont déployés dans l'enceinte du stade; UN (ب) دخول أفراد القبعات الحمر والدرك والميليشيات إلى محيط الملعب؛ وإطلاق أفراد السرية المتحركة للتدخّل والأمن الغازات المسيلة للدموع داخل الملعب؛ وسماع طلقات بنادق؛ وانتشار العسكر والدرك في محيط الملعب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus