Ma mère et les infirmières ne m'ont pas crue, mais je savais que c'était vrai. | Open Subtitles | بطبيعة الحال، والدتي والممرضات لم يصدقوا، ولكن كنت أعرف أنه كان حقيقيا. |
Certains membres de l'équipe chargée de l'enquête criminelle ont eux-mêmes reconnu avoir torturé l'auteur et les infirmières ou les avoir vus être torturés. | UN | وقد اعترف بعض أعضاء فريق التحقيق الجنائي أنفسهم بتعرض صاحب البلاغ والممرضات للتعذيب، أو ذكروا أنهم شاهدوهم تحت التعذيب. |
Certains membres de l'équipe chargée de l'enquête criminelle ont eux-mêmes reconnu avoir torturé l'auteur et les infirmières ou les avoir vus être torturés. | UN | وقد اعترف بعض أعضاء فريق التحقيق الجنائي أنفسهم بتعرض صاحب البلاغ والممرضات للتعذيب، أو ذكروا أنهم شاهدوهم تحت التعذيب. |
Les médecins et les infirmières de l'UNRWA ont reçu un cours d'orientation sur la manière de prodiguer des conseils sur l'utilisation des moyens de contraception. | UN | وتلقى جميع اﻷطباء والممرضين تدريبا في كيفية تقديم المشورة وضمان استخدام وسائل منع الحمل بأمان. |
Les médecins et les infirmières de l'UNRWA ont reçu un cours d'orientation sur la manière de prodiguer des conseils touchant l'utilisation des moyens de contraception. | UN | وتلقى جميع اﻷطباء والممرضين تدريبا في كيفية تقديم المشورة وضمان استخدام وسائل منع الحمل بأمان. |
Les infirmières du service de santé public opérant dans les entres médicaux et les infirmières opérant en milieu scolaire donnent des conseils en matière de contraception. | UN | وتقدم ممرضات الصحة العامة في المراكز الطبية وممرضات المدارس النصيحة بشأن منع الحمل. |
Quand ils traitent les victimes de bombardements et de tirs isolés, les médecins et les infirmières deviennent souvent eux-mêmes victimes. | UN | وبينما يعمــــل اﻷطبــاء والممرضون على علاج ضحايا القصف والقنص، يقعون هم أنفسهم ضحايا في أغلب اﻷوقات. |
Depuis 2003, les travailleurs sociaux et les infirmières travaillent conjointement dans les centres d'attention primaire. | UN | ومنذ عام 2003، يعمل المرشدون الاجتماعيون والممرضات بصورة مشتركة في مراكز الرعاية الأولية. |
Les médecins et les infirmières semblaient gênés et la plupart, notamment le médecin responsable de l'hôpital, ont refusé de répondre à ses questions. | UN | وبدا الأطباء والممرضات غير مرتاحين للزيارة ورفض معظمهم إجراء مقابلة، بمن فيهم الطبيب المسؤول عن المستشفى. |
Certains membres de l'équipe chargée de l'enquête criminelle ont eux-mêmes reconnu avoir torturé l'auteur et les infirmières ou les avoir vus être torturés. | UN | وقد اعترف بعض أعضاء فريق التحقيق الجنائي أنفسهم بتعرض صاحب البلاغ والممرضات للتعذيب، أو ذكروا أنهم شاهدوهم تحت التعذيب. |
Des conseils concernant la nourriture au sein est donnée par les sages-femmes et les infirmières. | UN | وتقدم القابلات والممرضات النصيحة بشأن الرضاعة الطبيعية. |
Les médecins et les infirmières bahreïnites continuent de recevoir une formation en cours d'emploi aux soins intensifs. | UN | - الإستمرار في تدريب الأطباء والممرضات البحرينيات في تخصص العناية القصوى والمركزة والتدريب أثناء الخدمة؛ |
Les accoucheuses, les accoucheuses traditionnelles et les infirmières diplômées ont notablement contribué à réduire le taux de mortalité maternelle. | UN | وكان ثمة انخفاض في معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس بفضل القابلات والمولدات التقليديات المدربات والممرضات الرسميات. |
En outre, on prévoit également de former les médecins et les infirmières en vue du traitement de patients appartenant à des cultures différentes. | UN | ومن المزمع أيضا أن تؤخذ في الاعتبار مؤهلات الأطباء والممرضات فيما يتصل بعلاج المرضي من ذوي الخلفيات الثقافية المختلفة. |
Les docteurs et les infirmières quittent déjà l'endroit. | Open Subtitles | الأطباء والممرضات بدأو بالفعل يتخلون عن المكان. |
Les patients vivent au sud et le personnel, les docteurs et les infirmières sont ici au nord ainsi qu'un groupe de nones qui sont très efficaces dans leur travail. | Open Subtitles | الجزء الجنوبي حيث نبقي المرضى وفي الجزء الشمالي حيث يعيش الأطباء والممرضات وراهبتان كفوءتان جدا |
Les entrées des hôpitaux sont souvent barrées par des chars qui empêchent les médecins et les infirmières de pénétrer dans les locaux. | UN | وكثيرا ما تسد الدبابات أبواب المستشفيات، مما يمنع الأطباء والممرضين من دخولها. |
Les internes et les infirmières s'en servent pour boire dedans. | Open Subtitles | المتدربين والممرضين يستعملونها للعب البهلواني وقذف الزجاج |
Les docteurs et les infirmières savent aussi bien que nous que le travail qu'ils accomplissent est d'une importance vitale pour la survie de Sarajevo et de la Bosnie et la continuation d'une civilisation pluraliste. | UN | إن اﻷطباء والممرضين يعلمون كما نعلم جميعا أن العمل الذي يقومون به ذو أهمية حيوية مــــن أجل استمرار الحياة في سراييفو والبوسنة، واستمرار الحضارة التعددية. |
Les docteurs et les infirmières dispensent des soins au dispensaire de Fraternité Notre Dame. | UN | ويقدم أطباء وممرضات رعاية مجانية في مستوصف جمعية إخوة نوتردام. |
Les centres de santé, les médecins de famille et les infirmières s'efforcent de mieux informer les femmes sur les différentes méthodes de contraception. | UN | وتبذل المراكز الصحية، وأطباء الأسرة والممرضون أقصى جهودهم لإذكاء وعي المرأة بمختلف وسائل منع الحمل. |