"et les investissements étrangers" - Traduction Français en Arabe

    • والاستثمار الأجنبي
        
    • والاستثمارات الأجنبية
        
    • والقيام باستثمارات أجنبية
        
    • وتدفقات الاستثمار الأجنبي
        
    Les politiques commerciales et les investissements étrangers directs en faveur des opportunités d'emploi durables accroîtront l'accès et la participation des femmes. UN كما أن سياسات التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر بتعزيزها لفرص العمل المستدامة تزيد فرص المشاركة من جانب المرأة.
    Réunion d'experts sur les flux d'investissement de portefeuille et les investissements étrangers directs UN اجتماع الخبراء المعني بتدفقات الاستثمار في الحوافظ المالية والاستثمار الأجنبي المباشر
    Le secteur privé et les investissements étrangers directs jouent un rôle central dans le transfert de compétences et de technologies et le renforcement de la capacité d'absorption. UN ويضطلع القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر بدور فعال في نقل المهارات والتكنولوجيا وكذا في بناء القدرة الاستيعابية.
    Les lois ont été adaptées afin d'encourager l'entreprise privée, l'activité bancaire et l'assurance, ainsi que le commerce et les investissements étrangers. UN وجرى تعديل القوانين لتشجيع النشاط التجاري الخاص، والأعمال المصرفية، والتأمين، والتجارة والاستثمارات الأجنبية.
    :: Des mesures de sécurité ont également été prises afin de protéger les diplomates étrangers et leur famille, ainsi que les intérêts et les investissements étrangers, contre tout acte hostile. UN :: تم كذلك اتخاذ تدابير أمنية تحول دون تعرض الدبلوماسيين الأجانب وأسرهم والمصالح والاستثمارات الأجنبية لأي اعتداءات.
    Il n'existe pas de législation spécifique en matière de politique industrielle, mais il existe des lois dans des domaines connexes, comme la comptabilité et les investissements étrangers. UN وعلى الرغم من عدم وجود قوانين محدَّدة في مجال السياسات العامة الصناعية، توجد قوانين في ميادين وثيقة الصلة به، مثل المحاسبة والاستثمار الأجنبي.
    Elle pense aussi qu'il conviendrait de faire ressortir les liens entre la condition féminine, le commerce et les investissements étrangers directs, ainsi que, d'une manière plus générale, entre la condition féminine et, d'une part, la croissance économique, et, d'autre part, la pauvreté. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى تأكيد الترابط بين نوع الجنس والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر وعلى نحو أوسع بين النمو الاقتصادي ونوع الجنس وبين الفقر ونوع الجنس.
    Les exportations et les investissements étrangers directs augmentent et la tendance à la hausse du produit intérieur brut a été suivie de mesures visant à radier le Myanmar de la liste des pays les moins avancés. UN وقال إن الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر يشهدان ارتفاعاً في الوقت الراهن وإن الاتجاه التصاعدي في الناتج المحلي الإجمالي قد دفع بميانمار خطوات إلى الأمام للخروج من قائمة أقل البلدان نمواً.
    En troisième lieu, des efforts devraient continuer d'être faits pour attirer les investissements du secteur privé et les investissements étrangers directs. UN 40 - ثالثا، ينبغي مواصلة بذل الجهود لجلب استثمارات القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Sous l'effet des crises alimentaire, énergétique et financière mondiales, la croissance économique et les revenus d'exportation des pays les moins avancés (PMA) ont baissé, ainsi que les transferts de fonds et les investissements étrangers à destination de ces pays. UN وقد نتج عن الأزمات العالمية المالية والغذائية وفي مجال الطاقة أن شهدت أقل البلدان نموا تقلصا في النمو الاقتصادي، وحصائل التصدير، والتحويلات المالية، والاستثمار الأجنبي.
    Les États ont choisi de privilégier leur fonction de promotion et de création de conditions propres à attirer les capitaux internationaux et les investissements étrangers pour des opérations immobilières. UN وقد أعطت الدول، عوض ذلك، الامتياز لدورها في تشجيع وتهيئة مناخ تمكيني لجذب رأس المال الدولي والاستثمار الأجنبي لتمويل المشاريع العقارية.
    Or, l'épargne privée est très faible en Afrique et la plupart des ressources requises proviennent de sources externes comme l'emprunt, l'aide publique au développement (APD) et les investissements étrangers directs. UN إلا أن المدخرات المحلية في أفريقيا متدنية جدا. وتعتمد معظم احتياجاتها المالية على مصادر خارجية مثل الاقتراض والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les alliances entre le secteur public et le secteur privé constituent aussi un vecteur puissant de création de capacités, de transferts de technologie et une passerelle entre l'aide publique au développement et les investissements étrangers directs. UN كذلك فإن الشراكات بين القطاعين العام والخاص هي وسيلة للأداء الفعال بالنسبة لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا والربط بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Dans les pays en transition, les investissements étrangers directs et les investissements étrangers de portefeuille sont demeurés positifs et relativement stables au contraire des flux bancaires et autres flux privés marqués par l'instabilité. UN وفي الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، ظل الاستثمار المباشر الأجنبي والاستثمار الأجنبي في الحوافظ مستقرا بصورة نسبيه وإيجابيا، بينما حدثت تقلبات في التدفقات المصرفية وغيرها من التدفقات الخاصة.
    Les flux de portefeuille et les investissements étrangers directs ont enregistré les plus fortes croissances, représentant plus des deux tiers du total des apports privés. UN وحققت تدفقات استثمارات حوافظ الأموال والاستثمار الأجنبي المباشر أقوى نمو، فبلغ نصيبهما أكثر من ثلثي مجموع التدفقات الخاصة الداخلة.
    5.5 Les investissements intérieurs privés et les investissements étrangers directs sont devenus essentiels pour le financement du développement. UN 5-5 لقد أصبح الاستثمار المحلي الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر عنصرين أساسيين في تمويل التنمية.
    5.5 Les investissements intérieurs privés et les investissements étrangers directs sont devenus essentiels pour le financement du développement. UN 5-5 لقد أصبح الاستثمار المحلي الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر عنصرين أساسيين في تمويل التنمية.
    Le déficit actuel continue de s'accentuer tandis que l'entrée de revenus générés par le commerce et les investissements étrangers continue de baisser. UN ويواصل العجز في الحساب الجاري زيادته وسط انخفاض تدفق الإيرادات المرتبطة بالتجارة والاستثمارات الأجنبية.
    Les importations et les investissements étrangers directs comptent parmi les principaux canaux de transmission de la technologie. UN 16 - وتعد الواردات والاستثمارات الأجنبية المباشرة من القنوات الرئيسية لنقل التكنولوجيا.
    À cet égard, la communauté internationale a été priée d'augmenter l'aide publique au développement et les investissements étrangers directs à destination de l'Afrique. UN وفي ذلك السياق، حثت المجتمع الدولي على زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى أفريقيا.
    Il est donc nécessaire de renforcer la capacité des pays en développement sans littoral de participer effectivement à l'économie mondialisée et au système commercial international en améliorant leur accès aux marchés, en y encourageant le transfert de technologie et les investissements étrangers, ainsi qu'en y valorisant les ressources humaines et en y renforçant les institutions. UN لذلك، يلزم تعزيز قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المشاركة بفعالية في الاقتصاد العالمي المعولم والنظم التجارية الدولية من خلال زيادة سبل وصولها إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا والقيام باستثمارات أجنبية وكذلك من خلال تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات. الحواشي
    1. La Réunion d'experts a examiné la façon dont différents types de flux d'investissement pouvaient contribuer au développement et a étudié à cet égard les relations entre les investissements étrangers directs (IED) et les investissements étrangers de portefeuille (IEP). UN 1- بحث اجتماع للخبراء كيف يمكن لمختلف أنواع تدفقات الاستثمار المساهمة في التنمية وناقش في هذا الصدد العلاقة بين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتدفقات الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus