"et les lieux de détention" - Traduction Français en Arabe

    • ومرافق الاحتجاز
        
    • وأماكن الاحتجاز
        
    • ومراكز الاحتجاز
        
    • وأماكن احتجاز
        
    • وأماكن الاعتقال
        
    Il devrait enfin songer sérieusement à faire en sorte que du matériel audio et vidéo soit systématiquement utilisé dans les postes de police et les lieux de détention. UN وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    Le Comité international de la Croix-Rouge se rend lui aussi régulièrement dans les prisons et les lieux de détention. UN وتزور اللجنة الدولية للصليب الأحمر بدورها السجون ومرافق الاحتجاز بشكل منتظم.
    Il faudrait envisager l'utilisation de matériel audiovisuel dans les postes de police et les lieux de détention. UN وينبغي النظر في استخدام المعدات السمعية والفيديو في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    Un contrôle rigoureux est exercé dans les postes de police et les lieux de détention, et des registres sont tenus pour faciliter l'identification du responsable d'une procédure donnée. UN وأشار إلى عمليات التحقيق الصارم التي تجري في مخافر الشرطة وأماكن الاحتجاز وإلى مسك سجلات الخدمة بهدف تيسير التعرف على الموظف المسؤول عن إجراء ما.
    Premièrement, en adhérant à la Convention, les États s'engageront à interdire les détentions secrètes et les lieux de détention non officiels. UN أولا، بالانضمام إلى الاتفاقية تتعهد الدول بحظر الاحتجازات السرية وأماكن الاحتجاز غير الرسمية.
    Le Rapporteur spécial relève avec une inquiétude particulière que les mineurs et les enfants sont les plus exposés au risque d'être soumis à des mauvais traitements dans les postes de police et les lieux de détention. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد لأن القُصَّر والأطفال معرّضون أكثر من غيرهم لسوء المعاملة في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز.
    L'État partie devrait élargir la législation interdisant les châtiments corporels afin qu'elle s'applique notamment au sein de la famille, dans les établissements religieux, les établissements de remplacement et les lieux de détention pour mineurs. UN ينبغي للدولة الطرف أن توسِّع نطاق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية لكي ينطبق أيضاً على الأسرة والمؤسسات الدينية ومؤسسات الرعاية البديلة وأماكن احتجاز الأحداث.
    Il devrait enfin songer sérieusement à faire en sorte que du matériel audio et vidéo soit systématiquement utilisé dans les postes de police et les lieux de détention. UN وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    Il devrait enfin songer sérieusement à faire en sorte que du matériel audio et vidéo soit systématiquement utilisé dans les postes de police et les lieux de détention. UN وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    Il devrait enfin songer sérieusement à faire en sorte que du matériel audio et vidéo soit systématiquement utilisé dans les postes de police et les lieux de détention. UN وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    Il devrait enfin songer sérieusement à faire en sorte que du matériel audio et vidéo soit systématiquement utilisé dans les postes de police et les lieux de détention. UN وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    Le Ministère s'emploie actuellement à mettre en œuvre des réformes afin d'aligner les prisons et les lieux de détention sur les normes internationales en matière de droits de l'homme, y compris la réparation et la construction de locaux. UN والوزارة بصدد تنفيذ طائفة من الإصلاحات لمواءمة ظروف السجون ومرافق الاحتجاز مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك ترميم المباني وتشييدها.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour améliorer le traitement des prisonniers et les conditions dans les établissements pénitentiaires et les lieux de détention, de façon à les rendre conformes au Pacte et à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير محددة لتحسين معاملة السجناء والأوضاع السائدة في السجون ومرافق الاحتجاز بما يتفق مع أحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour améliorer le traitement des prisonniers et les conditions dans les établissements pénitentiaires et les lieux de détention, de façon à les rendre conformes au Pacte et à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير محددة لتحسين معاملة السجناء والأوضاع السائدة في السجون ومرافق الاحتجاز بما يتفق مع أحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Ils recommandent également l'application de l'ensemble des mesures de réduction des risques dans les prisons et les lieux de détention. UN كما أوصت الورقة بتأمين حزمات خفض الضرر الكاملة في السجون ومرافق الاحتجاز(80).
    L'État partie devrait aussi rendre systématique l'enregistrement audiovisuel des interrogatoires dans tous les postes de police et les lieux de détention. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن توفر بصورة منهجية تسجيل الاستجوابات بالصوت والصورة في جميع مراكز الشرطة وأماكن الاحتجاز.
    L'État partie devrait aussi rendre systématique l'enregistrement audiovisuel des interrogatoires dans tous les postes de police et les lieux de détention. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن توفر بصورة منهجية تسجيل الاستجوابات بالصوت والصورة في جميع مراكز الشرطة وأماكن الاحتجاز.
    Le secret médical devrait être observé dans les prisons et les lieux de détention de la même manière que dans la société en général. UN 21- وينبغي مراعاة السرية الطبية في السجون وأماكن الاحتجاز على غرار ما يحدث في المجتمع بشكل عام.
    La Fédération a salué l'engagement du Tchad tendant à mettre fin aux détentions arbitraires, aux déplorables conditions de détention, au recours à la torture dans les prisons, les postes de police et les lieux de détention illégaux, ainsi qu'à punir les auteurs. UN ورحب الاتحاد بالتزام تشاد بوضع حد لعمليات الاحتجاز التعسفي، وأوضاع الاحتجاز المزرية، واستخدام التعذيب في السجون وفي مراكز الشرطة وأماكن الاحتجاز غير القانونية، والتزامها بمعاقبة المذنبين.
    78. En plus de la Constitution et de la législation pénale, les textes législatifs régissant les prisons et les lieux de détention et la protection des mineurs en conflit avec la loi constituent le cadre juridique de référence pour les institutions pénitentiaires. UN فضلاً عن الدستور العراقي والقوانين العقابية، تنظم قوانين تنظيم السجون ومراكز الاحتجاز ورعاية الأحداث الإطار الحاكم لعمل المؤسسات السجنية في العراق.
    L'État partie devrait élargir la législation interdisant les châtiments corporels afin qu'elle s'applique notamment au sein de la famille, dans les établissements religieux, les établissements de remplacement et les lieux de détention pour mineurs. UN ينبغي للدولة الطرف أن توسِّع نطاق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية لكي ينطبق أيضاً على الأسرة والمؤسسات الدينية ومؤسسات الرعاية البديلة وأماكن احتجاز الأحداث.
    210. Le Comité est préoccupé par les conditions dans les prisons et les lieux de détention chiliens et par les rapports faisant état de discrimination entre les prisonniers. UN 210- وتشعر اللجنة بقلق من الظروف السائدة في السجون وأماكن الاعتقال الشيلية ومن تقارير التمييز بين المسجونين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus