"et les pays membres" - Traduction Français en Arabe

    • والبلدان الأعضاء
        
    • وبلدان منظمة
        
    • عليها وعلى الدول الأعضاء
        
    Le secrétariat du Comité et les pays membres ont en outre été invités à présenter les résultats de cette coopération dans le cadre d'une rencontre organisée parallèlement à la quatrième réunion de la Conférence des Parties. UN ودُعيت أمانة اللجنة والبلدان الأعضاء فيها إلى تقديم نتيجة التعاون كحدث جانبي أثناء الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف.
    Albanie, Bulgarie, Hongrie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et ex-Union des Républiques socialistes soviétiques, y compris les républiques baltes et les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، الذي يضم جمهوريات بحر البلطيق والبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، وألبانيا، وبلغاريا، وبولندا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا، وهنغاريا.
    Albanie, Bulgarie, Hongrie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et ex-Union des Républiques socialistes soviétiques, y compris les républiques baltes et les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، الذي يضم جمهوريات بحر البلطيق والبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، وألبانيا، وبلغاريا، وبولندا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا، وهنغاريا.
    13.10 Réagir plus activement aux faits nouveaux internationaux qui pourraient avoir des retombées négatives sur le Mouvement et les pays membres; UN 13-10 اعتماد نهج استباقي في تناول التطورات الدولية التي قد تؤثر بشكل سلبي على الحركة والبلدان الأعضاء فيها؛
    107. Le Comité a abordé la question de l'indemnisation pour près de 10 000 réclamations C1-PPM pour obligation de se cacher de la sixième tranche présentées par des ressortissants de pays autres que le Koweït et les pays membres de l'OCDE. UN 107- وقد تناول الفريق مسألة التعويض فيما يخص قرابة 000 10 مطالبة من الفئة " جيم/1 - آلام وكروب ذهنية " مقدمة من رعايا بلدان أخرى غير الكويت وبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بالاختباء القسري وذلك في إطار استعراضه للدفعة السادسة.
    Réagir plus activement aux faits nouveaux internationaux qui pourraient avoir des retombées négatives sur le Mouvement et les pays membres. UN 23-14 العمل على أن تكون الحركة أكثر استباقية في مواجهة التطورات الدولية التي يمكن أن تؤثر سلباً عليها وعلى الدول الأعضاء.
    Albanie, Bulgarie, Hongrie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et ex-Union des Républiques socialistes soviétiques, y compris les républiques baltes et les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، الذي يضم جمهوريات بحر البلطيق والبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، وألبانيا، وبلغاريا، وبولندا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا، وهنغاريا.
    14.10 Réagir plus activement aux faits nouveaux internationaux qui pourraient avoir des retombées négatives sur le Mouvement et les pays membres; UN 14-10 اعتماد نهج استباقي في تناول التطورات الدولية التي قد تؤثر بشكل سلبي على الحركة والبلدان الأعضاء فيها؛
    14.11 Réagir plus activement aux faits nouveaux internationaux qui pourraient avoir des retombées négatives sur le Mouvement et les pays membres; UN 14-11 الأخذ بنهج استباقي معزز في تناول التطورات الدولية التي قد تؤثر بشكل سلبي على الحركة والبلدان الأعضاء فيها؛
    vii) À examiner de nouveaux outils d'évaluation et de compilation des résultats des investissements dans la science et la technique, dans la recherche-développement et en ingénierie, dans l'enseignement et dans l'infrastructure, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, la Banque mondiale et les pays membres qui ont constitué des programmes de recherche dans ces domaines ; UN ' 7` دراسة مقاييس جديدة لتقييم نتائج الاستثمارات في العلم والتكنولوجيا وفي البحث والتطوير الهندسيين والتعليم والهياكل الأساسية وتوثيقها، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والبنك الدولي والبلدان الأعضاء التي وضعت برامج في هذا المجال من البحث؛
    Sur les plans bilatéral et multilatéral, les relations entre le Rwanda et les pays membres du Comité se sont améliorées au cours des derniers mois par la normalisation des relations avec les pays voisins. UN 73 - وعلى الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، تحسّنت العلاقات بين رواندا والبلدان الأعضاء في اللجنة خلال الأشهر الأخيرة بعد تطبيع العلاقات مع دول الجوار.
    Sur le plan bilatéral, il y a lieu de noter que les relations entre le Rwanda et les pays membres du Comité se sont de plus en plus améliorées au cours des derniers mois. UN 86 - وعلى الصعيد الثنائي، تجدر الإشارة إلى أن العلاقات تحسّنت بين رواندا والبلدان الأعضاء في اللجنة بشكل متزايد خلال الأشهر الأخيرة.
    vii) À examiner de nouveaux outils d'évaluation et de compilation des résultats des investissements dans la science et la technique, dans la recherche-développement et en ingénierie, dans l'enseignement et dans l'infrastructure, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, la Banque mondiale et les pays membres qui ont constitué des programmes de recherche dans ces domaines ; UN ' 7` دراسة مقاييس جديدة لتقييم وتوثيق نتائج الاستثمارات في العلم والتكنولوجيا وفي البحث والتطوير الهندسيين والتعليم والهياكل الأساسية، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والبنك الدولي والبلدان الأعضاء التي استحدثت برامج في هذا المجال من البحث؛
    De ce fait, la Malaisie et les pays membres du Mouvement non aligné ont pris note du fait que la déclaration faite par la délégation néerlandaise, au nom des auteurs de la résolution sur cette question, constatait explicitement l'importance de toutes les dispositions du Statut à cet égard. UN والأمر كذلك، فـإن ماليزيا والبلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز تحيط علما مع الاهتمام الشديد بأن البيان الذي أدلى به وفد هولندا، بالنيابة عن مقدمي القرار بشأن تلك المسألة، اعترف صراحة بأهمية جميع أحكام النظام الأساسي في ذلك الصدد.
    Il ne faut pas oublier que les cadres de négociation auxquels participent, outre la Russie, l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, la Communauté d'États indépendants et les pays membres du Groupe des amis du Secrétaire général, ont été établis avec l'accord de toutes les parties aux conflits. UN ويجب ألا يُنسى أن أُطر عملية التفاوض، التي تضم إلى جانب الاتحاد الروسي، الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورابطة الدول المستقلة، والبلدان الأعضاء في مجموعة أصدقاء الأمين العام بشأن جورجيا، قد تم الاتفاق عليها بإجماع جميع الأطراف المشاركة في الصراعين.
    Je voudrais saluer et remercier, au nom du peuple ivoirien, tous ceux qui ont aidé à cette évolution positive : les pays membres du Conseil de sécurité; les pays membres du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine; tous les pays de l'Union africaine; et les pays membres de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وبالنيابة عن شعب كوت ديفوار، أود أن أعرب عن الشكر والامتنان لكل الذين اشتركوا في هذه التطورات الإيجابية: البلدان الأعضاء بمجلس الأمن، والبلدان الأعضاء بمجلس السلام والأمن الأفريقي، وكل بلدان الاتحاد الأفريقي والبلدان الأعضاء بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Pour mettre en oeuvre la Stratégie, le Comité et les pays membres donneront l'impulsion nécessaire pour unifier les différents acteurs engagés dans le développement des établissements humains. UN 20 - ولأغراض تنفيذ الاستراتيجية يتعين على لجنة المستوطنات البشرية والبلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا اتخاذ مواقف رائدة لتوحيد مختلف العناصر الفاعلة المعنية بتنمية المستوطنات البشرية.
    Le secrétariat continuera de collaborer étroitement avec la Ligue des États arabes, les partenaires régionaux et les pays membres afin de consolider l'élaboration des politiques et accords commerciaux intrarégionaux, interrégionaux et internationaux, ce qui renforcera les capacités nationales et améliorera la compétitivité des marchés intérieurs et régionaux. UN 19-14 وستواصل الأمانة العمل بشكل وثيق مع جامعة الدول العربية، والشركاء الإقليميين والبلدان الأعضاء لتحسين وضع السياسات التجارية والاتفاقات على كل من الصعيد الإقليمي والأقاليمي والدولي، وبالتالي تعزيز القدرات الوطنية، وزيادة القدرة التنافسية للأسواق المحلية والإقليمية.
    22.47 Le Comité consultatif des ambassadeurs se réunit deux fois par an aux fins de la poursuite du dialogue entre le secrétariat et les pays membres (2 jours en 2014 et 2 jours en 2015). UN 22-47 وتجتمع لجنة السفراء الاستشارية مرتين في السنة لكفالة استمرار الحوار بين أمانة الإسكوا والبلدان الأعضاء (يومان في عام 2014، ويومان في عام 2015).
    Il est recommandé d'élaborer dans les trois à cinq ans qui viennent un cadre global d'activités pour l'Autorité, en concertation avec les exploitants potentiels de gisements de nodules polymétalliques et les pays membres, de manière que l'Autorité dispose d'une structure et d'une capacité de gestion de l'exploitation des nodules polymétalliques dans la Zone. UN 28 - يوصى بأن يوضع على مدى الثلاث إلى خمس سنوات المقبلة إطار شامل لأنشطة السلطة بالاقتران مع الشركات المحتملة العاملة في مجال استغلال العقيدات المتعددة الفلزات والبلدان الأعضاء من أجل إنشاء هيكل وقدرة داخليين للسلطة لإدارة استغلال العقيدات المتعددة الفلزات في المنطقة.
    107. Le Comité a abordé la question de l'indemnisation pour près de 10 000 réclamations C1—PPM pour obligation de se cacher de la sixième tranche présentées par des ressortissants de pays autres que le Koweït et les pays membres de l'OCDE. UN 107- وقد تناول الفريق مسألة التعويض فيما يخص قرابة 000 10 مطالبة من الفئة " جيم/1 - آلام وكروب ذهنية " مقدمة من رعايا بلدان أخرى غير الكويت وبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بالاختباء القسري وذلك في إطار استعراضه للدفعة السادسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus