"et les professionnels de la santé" - Traduction Français en Arabe

    • والمهنيين الصحيين
        
    • ومقدمي الخدمات الصحية
        
    • والأخصائيين الصحيين
        
    • والفنيون الصحيون
        
    • والمهنيون الطبيون
        
    • والمهنيون في مجال الصحة
        
    • والعاملون في مجال الرعاية الصحية
        
    • والمهنيين العاملين في مجال الصحة
        
    Ce programme sert à renseigner le public et les professionnels de la santé sur l'importance du dépistage et des risques liés au cancer du col utérin. UN وهذا البرنامج يعمل على تثقيف الجمهور والمهنيين الصحيين بشأن أهمية الفحص والأخطار ذات الصلة بسرطان عنق الرحم.
    De former les enseignants, les responsables de l'application des lois, les agents de protection de l'enfance, les juges et les professionnels de la santé à dépister, signaler et traiter les affaires de maltraitance; et de continuer à solliciter une assistance, notamment auprès de l'UNICEF et de l'OMS. UN تدريب المعلمين والمسؤولين عن إنقاذ القانون والعاملين في مجال الرعاية والقضاء والمهنيين الصحيين على التعرف على حالات إساءة معاملة الأطفال والإبلاغ عنها وإداراتها ومواصلة التماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Les autorités et les professionnels de la santé nourrissent encore des réserves à l'égard de la nouvelle approche proposée en matière de prévention primaire, et plus particulièrement de soins des troubles mentaux. UN ويوجد لدى السلطات والأخصائيين الصحيين بعض التحفظات بشأن النُهج الجديدة المقترحة لأغراض الوقاية الأولية، خاصة في مجال الاضطرابات العقلية والجسدية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement, les systèmes de santé et les professionnels de la santé UN بــاء - الأهداف الإنمائية للألفية والنظم الصحية والفنيون الصحيون
    Il lui recommande également d'étendre systématiquement cette formation à tous les groupes de professionnels qui sont au contact des enfants, notamment les travailleurs sociaux et les professionnels de la santé. UN وتوصي أيضاً بتوسيع نطاق هذا التدريب وإتاحته بصورة منهجية لجميع فئات المهنيين العاملين مع الأطفال، بمن فيهم الأخصائيون الاجتماعيون والمهنيون الطبيون.
    Les services de secours et les professionnels de la santé présentent, les jours fériés, une campagne médiatique pour sensibiliser les gens aux risques particuliers qui se présentent pendant ces périodes où un grand nombre de personnes prennent leur voiture. UN وفي الأعياد الرسمية، يقوم العاملون في حالات الطوارئ والمهنيون في مجال الصحة بحملات إعلامية لتوعية الجماهير بالمخاطر المحددة التي تحدث خلال هذه الفترات، أي عندما تخرج أعداد كبيرة من المواطنين إلى الطرق.
    L'utilisation de registres relatifs à l'usage de drogues − où les consommateurs de drogues sont identifiés et répertoriés par la police et les professionnels de la santé, et où leurs droits civiques sont restreints − constitue des violations de la confidentialité des patients qui engendrent des mauvais traitements supplémentaires de la part des prestataires de soins de santé. UN واستخدام سجلات المخدرات - التي يحدّد فيها الشرطة والعاملون في مجال الرعاية الصحية الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات ويضعون قوائم بهم، مما يؤدي إلى تقليص حقوقهم المدنية - تشكل انتهاكات لسرية المعلومات عن المرضى()، تؤدي إلى استمرار تعرضهم لسوء المعاملة على أيدي مقدمي الخدمات الصحية.
    a) De dispenser une formation appropriée aux professionnels qui travaillent avec les enfants - essentiellement les enseignants et les professionnels de la santé - afin qu'ils soient mieux à même de repérer les symptômes et d'évaluer la possibilité de mauvais traitements; UN (أ) أن تضمن توفير التدريب للمهنيين العاملين مع الأطفال - وبالدرجة الأولى المدرسين والمهنيين الصحيين - لزيادة قدراتهم على الكشف عن علامات سوء المعاملة وتقييم إمكانية حدوثها؛
    g) De former les enseignants, les responsables de l'application des lois, les agents de protection de l'enfance, les juges et les professionnels de la santé à dépister, signaler et traiter les affaires de maltraitance; UN (ز) تدريب المعلمين والمسؤولين عن إنفاذ القوانين والعاملين في مجال الرعاية والقضاة والمهنيين الصحيين على التعرُّف على حالات إساءة معاملة الأطفال والإبلاغ عنها وإدارتها؛ و
    g) De former les enseignants, les responsables de l'application des lois, les travailleurs sociaux, les magistrats et les professionnels de la santé afin qu'ils puissent déceler, signaler et prendre en charge les cas de maltraitance; et UN (ز) تدريب المعلمين والمسؤولين عن إنفاذ القوانين والعاملين في مجال الرعاية والقضاة والمهنيين الصحيين على التعرف على حالات اساءة معاملة الأطفال والإبلاغ عنها وادارتها؛
    a) De dispenser une formation appropriée aux professionnels qui travaillent avec les enfants − essentiellement les enseignants et les professionnels de la santé − afin qu'ils soient mieux à même de repérer les symptômes et d'évaluer la possibilité de mauvais traitements; UN (أ) أن تضمن توفير التدريب للمهنيين العاملين مع الأطفال - وبالدرجة الأولى المدرسين والمهنيين الصحيين - لزيادة قدراتهم على الكشف عن علامات سوء المعاملة وتقييم إمكانية حدوثها؛
    195. Belize : La Rapporteuse spéciale estime encourageante la réalisation récente d'une étude sur l'efficacité de la loi relative à la violence domestique et invite instamment le Gouvernement à prendre en considération la conclusion de cette étude selon laquelle une plus grande collaboration s'impose entre la police, les tribunaux de la famille et les professionnels de la santé. UN 195- بليز: يشجع المقررة الخاصة أن تشير إلى الدراسة الأخيرة المعنية بفعالية قانون العنف المنزلي وتحث الحكومة على العمل على معالجة ما خلصت إليه الدراسة بأن ثمة حاجة إلى تحقيق تعاون أكبر بين الشرطة ومحاكم الأسرة والمهنيين الصحيين.
    f) Le Secrétariat devrait collaborer avec l’Organisation mondiale de la santé pour étudier la possibilité pratique d’un système de télémédecine, surtout dans les pays en développement, pour former les auxiliaires et les professionnels de la santé; UN )و( ينبغي لﻷمانة العامة أن تعمل بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية على دراسة جدوى استخدام نظم الصحة عن بعد ، وخصوصا في البلدان النامية ، لتدريب العاملين في المهن الطبية الداعمة والمهنيين الصحيين ؛
    Les femmes qui cherchent à exercer leurs droits en matière de procréation et les professionnels de la santé qui offrent un environnement médical sûr ne sont pas des délinquants et ne devraient pas être traités comme tels par la loi ou la société. UN إن النساء اللاتي تمارس حقوقها الإنجابية والأخصائيين الصحيين الذي يوفرون رعاية طبية مأمونة ليسوا مجرمين ولا ينبغي معاملتهم بهذه الصفة في القوانين والمجتمع.
    L'organisation compte parmi les instigateurs de la table ronde de l'Organisation mondiale de la Santé avec les organisations non gouvernementales et les professionnels de la santé sur les méfaits de l'alcool. UN وساهمت المنظمة في اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدته منظمة الصحة العالمية مع المنظمات غير الحكومية والأخصائيين الصحيين بشأن الاستخدام الضار للمشروبات الروحية.
    B. Les objectifs du Millénaire pour le développement, les systèmes de santé et les professionnels de la santé UN باء - الأهداف الإنمائية للألفية والنظم الصحية والفنيون الصحيون
    Il a également conseillé aux États parties de rendre l'éducation dans le domaine des droits de l'homme obligatoire pour certaines catégories professionnelles, comme les membres des forces armées, de la magistrature, de la police et des autres services de répression et les professionnels de la santé. UN وأوصت كذلك الدول الأطراف بجعل التثقيف في مجال حقوق الإنسان إلزاميا لبعض الفئات المهنية، مثل أفراد القوات المسلحة، والقضاة، وأفراد الشرطة ووكالات إنفاذ القانون، والمهنيين العاملين في مجال الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus