"et les représentants spéciaux" - Traduction Français en Arabe

    • والممثلين الخاصين
        
    • والممثلون الخاصون
        
    • ونواب الممثلين الخاصين
        
    • وممثلوه الخاصون
        
    • ومع الممثلين الخاصين
        
    • الممثلون الخاصون
        
    Il a eu également des entretiens avec les rapporteurs et les représentants spéciaux de ces organes. UN ويجتمع أيضا مع المقررين الخاصين والممثلين الخاصين لتلك الهيئات.
    Nous nous félicitons des efforts — y compris ceux déployés par le Secrétaire général de l'OCI, l'ONU et les représentants spéciaux — visant un règlement global et pacifique en Afghanistan. UN ونرحب بالجهــود الراميــة إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملــة في أفغانستــان، بما في ذلك جهود اﻷمين العــام لمنظمة المؤتمر الاسلامي واﻷمم المتحدة والممثلين الخاصين.
    Une note d’orientation approuvée récemment précise les rapports qu’il convient d’établir entre les coordonnateurs de l’aide humanitaire et les représentants spéciaux du Secrétaire général. UN ١٤٣ - وثمة مذكرة إرشادات اعتمدت مؤخرا توضح العلاقة بين منسقي الشؤون اﻹنسانية والممثلين الخاصين لﻷمين العام.
    Il est de la plus haute importance que les représentants et les représentants spéciaux pour un pays ou pour une région coordonnent étroitement leurs activités afin d'éviter les doubles emplois, les chevauchements et tout risque de confusion, et d'accroître l'efficacité du rôle de l'ONU. UN ومن الأمور الحيوية أن ينسق الممثلون والممثلون الخاصون القطريون والإقليميون أنشطتهم تنسيقا محكما لتفادي الازدواجية والتداخل واحتمال حدوث الارتباك، ولتعزيز فعالية دور الأمم المتحدة.
    :: Si le Groupe de travail est en droit de s'intéresser à l'application des décisions du Conseil de sécurité, il faut éviter de faire double emploi avec les mécanismes mis en place et les activités entreprises notamment par le Secrétariat et les représentants spéciaux du Secrétaire général. UN :: في حين يمكن للفريق العامل أن ينظر في تنفيذ مقررات مجلس الأمن، عليه أن يتجنب ازدواجية الآليات والأعمال التي تقوم بها حاليا الأمانة العامة والممثلون الخاصون للأمين العام وغيرهم.
    Au cours de la période considérée, le Directeur du Bureau a tenu, à titre confidentiel, 10 réunions d'initiation avec les nouveaux sous-secrétaires généraux et secrétaires généraux adjoints, y compris les représentants spéciaux et les représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général. UN وفي خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى مدير مكتب الأخلاقيات 10 إحاطات توجيهية سرية في مجال الأخلاقيات خصصت للأمناء العامين المساعدين ووكلاء الأمين العام الجدد والمعينين حديثا، بمن فيهم الممثلون الخاصون للأمين العام ونواب الممثلين الخاصين للأمين العام.
    Les envoyés et les représentants spéciaux du Secrétaire général ont poursuivi les consultations avec les parties en vue d'envisager comment remédier à la situation. UN واستمر مبعوثو الأمين العام وممثلوه الخاصون بالتشاور مع الطرفين بشأن سبل معالجة الوضع.
    S'agissant de définir les besoins en matière de ressources, la Section collabore étroitement avec le Bureau des opérations, le Bureau du Conseiller militaire, le Service de la gestion du personnel, le Service de la logistique et des communications et les représentants spéciaux du Secrétaire général et les responsables de l'administration dans les zones d'opération. UN ولدى وضع الاحتياجات من الموارد، يعمل القسم بالتعاون الوثيق مع مكتب العمليات في مكتب المستشار العسكري، ودائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم، ودائرة السوقيات والاتصالات ومع الممثلين الخاصين لﻷمين العام ورؤساء اﻹدارة في الميدان.
    E. Relations entre les coordonnateurs de l’action humanitaire et les représentants spéciaux du Secrétaire général UN هاء - العلاقات بين منسقي الشؤون اﻹنسانية والممثلين الخاصين لﻷمين العام
    11. Le PRÉSIDENT présume que la Commission souhaite inviter les rapporteurs et les représentants spéciaux à présenter leurs rapports respectifs à la Commission à la session en cours. UN ١١ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة تود دعوة المقررين والممثلين الخاصين لتقديم تقاريرهم إلى اللجنة أثناء هذه الدورة.
    Par ailleurs, les rapports entre le Groupe de travail et les organes de suivi des traités, les rapporteurs spéciaux chargés de thèmes précis et les représentants spéciaux vont être développés, ce qui permettra au Groupe de travail d'être le point focal de leurs activités dans le domaine de la protection des minorités. UN كما قرر تطوير العلاقة بينه وبين الهيئات التعاهدية والمقررين الخاصين للموضوعات المحورية والممثلين الخاصين حتى يقوم الفريق العامل بدور جهة التنسيق ﻷنشطتهم المختلفة في ميدان حماية اﻷقليات.
    On a estimé que des réunions plus informelles entre le Conseil et les représentants spéciaux du Secrétaire général pourraient encourager une plus grande fluidité dans les échanges de vues. UN وأشير إلى أن إجراء المزيد من الاجتماعات غير الرسمية بين المجلس والممثلين الخاصين قد يشجع على تبادل الآراء بصورة أكثر انسيابا.
    Lorsque les sanctions sont associées à d'autres instruments d'intervention de l'ONU tels que le maintien de la paix et les représentants spéciaux du Secrétaire général, les chances de succès s'en trouvent accrues d'autant. UN وتتسع آفاق نجاح الجزاءات عندما تُدرج ضمن نطاق أدوات أخرى تنتهجها الأمم المتحدة لتنفيذ سياستها العامة، مثل حفظ السلام والممثلين الخاصين للأمين العام.
    Par ailleurs, il a participé aux travaux du Groupe consultatif interorganisations chargé de la sélection des coordonnateurs résidents et au débat interinstitutions qui s'est instauré pour préciser les relations entre les coordonnateurs résidents, les coordonnateurs de l'aide humanitaire, les organismes désignés comme chefs de file et les représentants spéciaux du Secrétaire général. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت المفوضية في الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المكلف باختيار المنسقين المقيمين وساهمت في المناقشات بين الوكالات الرامية إلى توضيح العلاقة بين المنسقين المقيمين، ومنسقي الشؤون الإنسانية، والوكالات الرائدة، والممثلين الخاصين للأمين العام.
    Le Président rappelle à la Commission qu’à partir du 12 novembre, les rapporteurs spéciaux et les représentants spéciaux pour les droits de l’homme présenteront leurs rapports. UN ذكر الرئيس اللجنة بأن المقررين الخاصين والممثلين الخاصين المعنيين بحقوق اﻹنسان سوف يقومون اعتبارا من ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر بتقديم تقاريرهم.
    Lors de leurs visites au Siège, les chefs de la police des Nations Unies et les représentants spéciaux du Secrétaire général se sont déclarés satisfaits de l'appui et des conseils fournis par la Division de la police. UN أبدى مفوضو شرطة الأمم المتحدة والممثلون الخاصون للأمين العام ردود فعل إيجابية خلال الزيارات التي قاموا بها للمقر بشأن مستوى الدعم والمشورة الذي تقدمه شعبة الشرطة
    20. Dans le cadre d'un projet permanent de lutte contre l'impunité, le Bureau du HCDH au Cambodge a continué d'examiner et de suivre des affaires de meurtre et autres actes de violence non élucidées sur lesquelles se sont penchés l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge ainsi que le Bureau et les représentants spéciaux successifs. UN 20- وفي إطار مشروع جارٍ لمكافحة الإفلات من العقاب، واصل المكتب الميداني للمفوضية في كمبوديا استعراض ومتابعة قضايا القتل وغيرها من أعمال العنف غير المبتوت فيها التي عُني بها كل من سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا والمكتب الميداني والممثلون الخاصون المتعاقبون.
    50. Un nouveau site Web a été créé en avril, sur lequel on peut trouver toute la documentation destinée au grand public, produite par le Bureau et les représentants spéciaux, en khmer et en anglais, ainsi que les résolutions et documents pertinents de l'ONU et des organes conventionnels. UN 50- وأُنشئ موقع شبكي جديد للمكتب الميداني وأخذ ينشر منذ نيسان/أبريل جميع المواد العامة التي يصدرها المكتب والممثلون الخاصون بلغة الخمير وباللغة الإنكليزية، فضلاً عن الوثائق والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة وهيئات المعاهدات.
    En 2013-2014, le Directeur du Bureau a tenu, à titre confidentiel, 10 réunions d'initiation avec les nouveaux sous-secrétaires généraux et secrétaires généraux adjoints, y compris les représentants spéciaux et les représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général. UN 2013-2014، قدم مدير المكتب 10 إحاطات توجيهية سرية في مجال الأخلاقيات خصصت للأمناء العامين المساعدين ووكلاء الأمين العام المعينين حديثا، بمن فيهم الممثلون الخاصون للأمين العام ونواب الممثلين الخاصين للأمين العام.
    135. Les représentants spéciaux < < polyvalents > > du Secrétaire général et les représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général/coordonnateurs résidents/coordonnateurs humanitaires correspondent à une fonction relativement nouvelle créée dans le système avec l'établissement des missions intégrées. UN 135 - إن الممثلين الخاصين للأمين العام ونواب الممثلين الخاصين/والمنسقين المقيمين/ومنسقي الشؤون الإنسانية الذين " يعتمرون قبّعات لأدوار متعددة " يعتبرون نوعاً جديداً نسبياً من الموظفين في النظام ظهر عند إنشاء البعثات المتكاملة.
    Ces directives proposent un certain nombre d'outils concernant ces questions : des systèmes de surveillance et de signalement des violations activés par les chefs de délégation, les chefs militaires et les représentants spéciaux de l'Union européenne, et la liste des mesures politiques et diplomatiques que l'Union doit prendre pour sensibiliser au thème de la protection de l'enfance. UN وتطرح تلك المبادئ التوجيهية عددا من الأدوات في هذا الخصوص، بما في ذلك أن يقوم رؤساء وفود الاتحاد الأوروبي وقادته العسكريون وممثلوه الخاصون برصد الانتهاكات والإبلاغ عنها وتحديد الإجراءات السياسية والدبلوماسية التي يتخذها الاتحاد من أجل الدعوة إلى حماية الطفل.
    Mon Envoyé spécial pour les régions victimes de l'Armée de résistance du Seigneur a eu des consultations à cette fin avec les parties, le Gouvernement du Sud-Soudan et les représentants spéciaux en charge de la MINUS et de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). UN وتحقيقا لتلك الغاية أجرى مبعوثي الخاص المعني بالمناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة مشاورات مع الطرفين ومع حكومة جنوب السودان ومع الممثلين الخاصين لبعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Par ailleurs, les envoyés spéciaux et les représentants spéciaux ont bénéficié de formations personnalisées. UN وعلاوة على ذلك، استفاد الممثلون الخاصون والمبعوثون الخاصون من تدريب فردي مُخصَّص في مجال الوساطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus