"et les sections" - Traduction Français en Arabe

    • والأقسام
        
    • والفروع
        
    • والأجزاء
        
    • وفروع
        
    • وأقسام
        
    • وكانت الأجزاء ذات الصلة
        
    • ومع الفروع
        
    • والجزأين
        
    • وفي الفروع
        
    • والفرعين
        
    • وتقدم الفروع
        
    • وجميع أقسام
        
    Elle a ensuite inspecté les usines et les sections consacrées à la fabrication d'avions téléguidés. UN بعدها فتش الفريق المصانع والأقسام الخاصة بصناعة الطائرات المسيرة.
    L'équipe a examiné les dossiers dont disposait la Direction des douanes, puis a inspecté les entrepôts et les sections relevant de la Direction. UN بعدها اطلع الفريق على السجلات الموجودة في المديرية ثم فتش المخازن والأقسام التابعة للمديرية.
    Son budget annuel s'élève à 70 millions de riyals yéménites (un dollar des États-Unis = 200 riyals yéménites), pour l'administration centrale et les sections provinciales. UN وتبلغ ميزانيتها السنوية 70 مليون ريال يمني (الدولار الأمريكي = 200 ريال يمني)، وذلك للمركز والفروع.
    Les auteurs se réunissent en février pour élaborer plus avant le plan annoté et les sections et chapitres qui leur ont été assignés, et de nouveau début juillet pour finaliser le rapport et préparer le résumé à l'intention des décideurs UN ويجتمع المؤلفون في شباط/فبراير لمواصلة وضع المخطط التفصيلي والأجزاء والفصول التي أوكلت إليهم، ثم مرة أخرى في أوائل تموز/يوليه لوضع الصيغة النهائية للتقرير وإعداد موجز مقرري السياسات
    Ces règlements ont été appliqués et l'administration et les sections de l'Union examinent actuellement 10 années de mise en oeuvre. UN ويتم تنفيذ هذه النظم وتقوم اﻹدارة وفروع الاتحاد اﻵن باستعراض تنفيذها على مدى عشرة أعوام.
    Les principaux bénéficiaires du programme sont le Bureau du Procureur, les Chambres et les sections du traitement électronique des données. UN والجهات المستفيدة الرئيسية منه هي مكتب المدعي العام والدوائر وأقسام التجهيز الإلكتروني للبيانات.
    L'amélioration des communications horizontales et le renforcement de la coopération entre les divisions et les sections du Centre aux fins du développement et de l'exécution des projets étaient de nature à accroître l'intérêt que présentaient les activités du Centre pour les économies en développement et en transition. UN ولعل تعزيز الاتصال الأفقي وتوطيد التعاون فيما بين الشعب والأقسام في مجال تطوير المشاريع وإنجازها من شأنه أن يزيد من قيمة أنشطة المركز بالنسبة للاقتصادات النامية والانتقالية.
    Dès son arrivée, l'équipe a inspecté les entrepôts centraux de la compagnie, les bâtiments et les sections relevant des entrepôts, et les véhicules transportant des appareils et des équipements qui se trouvaient dans la cour des entrepôts. UN فتش الفريق حال وصوله المخازن المركزية للشركة وكذلك الأبنية والأقسام التابعة للمخازن ومن ضمنها العجلات المحملة بالأجهزة والمعدات الموجودة في ساحة المخازن.
    Le Groupe de gestion du comportement professionnel aidera et guidera les services et les sections à concevoir et mettre au point des indicateurs de résultats essentiels et définira les liens entre les dépenses envisagées, les dépenses effectives et les résultats obtenus. UN وستضطلع وحدة إدارة الأداء بدعم وتوجيه الدوائر والأقسام في تصميم وتطوير مؤشرات الأداء الرئيسية وإقامة الروابط بين النفقات المقررة والنفقات الفعلية والإنجازات.
    X. DROIT DES FEMMES À S'ORGANISER Ce mouvement important de femmes comprenant des groupes autonomes de femmes et les sections féminines de groupements traditionnels tels que les partis politiques, les corps de métiers, les syndicats et divers groupes et associations est apparu sur la scène politique pour défendre les besoins concrets et stratégiques des femmes. UN أصبحت الحركة النسائية العريضة القاعدة، التي تضم المجموعات النسائية والأقسام النسائية المستقلة في المجموعات التقليدية، كالأحزاب السياسية والنقابات والاتحادات ومختلف المجموعات والرابطات الأخرى، أكثر جرأة على المستوى السياسي في الدفاع عن احتياجاتها العملية والاستراتيجية القائمة على أساس مراعاة المرأة.
    Pour ce qui est des stratégies destinées à intensifier la coordination et la coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies, la Mission a pris des dispositions pour que les chefs des organismes des Nations Unies et le Représentant spécial du Secrétaire général se réunissent régulièrement, ces réunions étant suivies de réunions de travail entre l'équipe de pays des Nations Unies et les sections organiques de la Mission. UN وفيما يتعلق باستراتيجيات تعزيز التنسيق والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، وضعت البعثة نظاما تعقد بموجبه اجتماعات منتظمة بين رؤساء الوكالات والممثل الخاص للأمين العام، تليها اجتماعات على مستوى العمل بين فريق الأمم المتحدة القطري والأقسام الفنية التابعة للبعثة.
    18. Nous demandons l'application effective de la présente Déclaration et invitons le Président du Groupe des 77 à New York et les sections concernées à mettre en place les modalités pratiques nécessaires pour assurer le suivi des résultats de la Conférence du Doubaï, en étroite coordination avec les organes et organismes des Nations Unies compétents, par le biais des mesures suivantes : UN 18 - ندعو إلى تنفيذ هذا الإعلان تنفيذا فعالا وندعو رئيس مجموعة الـ 77 في نيويورك والفروع المعنية إلى وضع المناهج العملية اللازمة لمتابعة نتائج مؤتمر دبي بتنسيق وثيق مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المختصة من خلال:
    Mais les ONG et les sections des syndicats consacrées aux femmes rapportent que les femmes auraient été licenciées plus souvent que les hommes (OIT, 1998). UN إلا أن المنظمات غير الحكومية والفروع النسائية في نقابات العمال تفيد بناء على بيانات متناثرة بأن النساء فصلن من العمل بأعداد أكبر من الرجال )منظمة العمل الدولية، ١٩٩٨(.
    Les auteurs se réunissent en février pour élaborer plus avant le plan annoté et les sections et chapitres qui leur ont été assignés, et de nouveau début juillet pour finaliser le rapport et préparer le résumé à l'intention des décideurs UN ويجتمع المؤلفون في شباط/فبراير لمواصلة إعداد المخطط التفصيلي والأجزاء والفصول التي أوكلت إليهم، لوضع الصيغة النهائية للتقرير ويجتمعون مرة أخرى في أوائل تموز/يوليه وإعداد موجز لمقرري السياسات
    Les ambassades d'Ouzbékistan auprès des pays étrangers et les sections du Fonds " Ecosan " à l'étranger apportent également leur contribution. UN وتشارك في هذه المبادرة السفارات الأوزبكية وفروع صندوق إيكوسان في الخارج.
    Les services d'appui intégrés comprennent le Bureau du Chef, le Centre mixte des opérations logistiques et les sections de la gestion du matériel, des approvisionnements, du transport, du contrôle des mouvements, des communications et des services informatiques, du génie et des transports aériens. UN تضم خدمات الدعم المتكاملة مكتب الرئيس، ومركز العمليات اللوجيستية المشترك، وأقسام إدارة الممتلكات، والإمدادات والنقل، ومراقبة الحركة، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، والهندسة، والطيران.
    Si la copie de la décision du Tribunal remise au Comité contenait quelques pages dont le texte avait été caviardé, l'auteur a reçu une copie du texte intégral de la décision et les sections traitant des accusations qui pouvaient être retenues contre elle étaient lisibles. UN وبينما تتضمن نسخة قرار المحكمة المقدمة إلى اللجنة بعض الصفحات المعتمة، فإن صاحبة البلاغ تلقت نسخة كاملة عن القرار وكانت الأجزاء ذات الصلة التي تتناول التهم التي يمكن أن توجه إليها واضحة.
    Il tient compte des vues exprimées par les délégations sur le suivi des décisions prises par le Conseil économique et social à la première session ordinaire du Conseil d'administration, en 1996, et doit être lu en conjonction avec les rapports soumis par d'autres fonds et programmes au Conseil, et les sections pertinentes du rapport annuel du Secrétaire général au Conseil économique et social. UN وقد روعيت فيه اﻵراء التي أبدتها الوفود التي تكلمت عن متابعة تنفيذ المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي التي عقدت في عام ١٩٩٦، وينبغي أن يُقرأ بالاقتران مع التقارير المقدمة إلى المجلس من الصناديق والبرامج اﻷخرى ومع الفروع ذات الصلة من التقرير السنوي لﻷمين العام المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Rappelant la section II de sa résolution 45/242, la section III de sa résolution 46/192 et les sections IV et VI de sa résolution 47/203, UN إذ تشير إلى الجزء ثانيا من قرارها ٥٤/٢٤٢، والجزء ثالثا من قرارها ٦٤/٢٩١، والجزأين رابعا وسادسا من قرارها ٧٤/٣٠٢،
    Les États membres sont convenus de plusieurs propositions visant à modifier le document TD/B/WP(66)/CRP.1/Rev.1, principalement l'introduction et les sections consacrées à la stratégie des différents sous-programmes. UN ووافقت الدول الأعضاء على عدة اقتراحات لإدخال تغييرات في الوثيقة TD/B/WP(66)/CRP.1/Rev.1، وبصورة رئيسية في المقدمة وفي الفروع المتعلقة بالاستراتيجية بمختلف البرامج الفرعية.
    Rappelant la section II de sa résolution 45/242, la section III de sa résolution 46/192 et les sections IV et VI de sa résolution 47/203, UN إذ تشير إلى الفرع الثاني من القرار ٤٥/٢٤٢، والفرع الثالث من القرار ٤٦/١٩٢ والفرعين الرابع والسادس من القرار ٤٧/٢٠٣،
    La première section du rapport retrace l'historique de l'Année et les sections suivantes donnent une vue d'ensemble des activités et initiatives nationales, régionales et internationales menées pour la célébrer. UN ويقدم الفرع الأول من التقرير معلومات أساسية عن السنة وتقدم الفروع التالية استعراضا عاما للأنشطة والمبادرات الوطنية والإقليمية والدولية التي اضطلع بها للاحتفال بها.
    Le Centre de Dhaka a aussi pris l'initiative de relier toutes les bibliothèques du pays dans un réseau unique qui comprend aujourd'hui les principales bibliothèques et les sections de documentation du système des Nations Unies. UN وبادر مركز دكا أيضا إلى قيادة عملية ربط جميع مكتبات البلد في إطار شبكة واحدة تضم حاليا جميع المكتبات الرئيسية في البلد وجميع أقسام المراجع في منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus