"et leurs environs" - Traduction Français en Arabe

    • والمناطق المحيطة بها
        
    • وضواحيها
        
    • ومحيطها
        
    Le Conseil de sécurité a souligné la nécessité de démilitariser les zones de sécurité et leurs environs immédiats et a encouragé le Secrétaire général à intensifier les efforts en vue de la conclusion d'un accord avec les parties sur les modalités d'une telle démilitarisation. UN وشدد مجلس اﻷمن على ضرورة تجريد المناطق اﻵمنة والمناطق المحيطة بها مباشرة من السلاح، وشجع اﻷمين العام على زيادة تكثيف الجهود الهادفة إلى التوصل إلى اتفاق مع اﻷطراف بشأن وسائل التجريد من السلاح.
    Le Conseil de sécurité a souligné la nécessité de démilitariser les zones de sécurité et leurs environs immédiats et a encouragé le Secrétaire général à intensifier les efforts en vue de la conclusion d'un accord avec les parties sur les modalités d'une telle démilitarisation. UN وشدد مجلس اﻷمن على ضرورة تجريد المناطق اﻵمنة والمناطق المحيطة بها مباشرة من السلاح، وشجع اﻷمين العام على زيادة تكثيف الجهود الهادفة إلى التوصل إلى اتفاق مع اﻷطراف بشأن وسائل التجريد من السلاح.
    Comme le montrent les événements tragiques qui se déroulent actuellement à Gorazde, il faut que le Conseil de l'Atlantique Nord prenne une décision semblable en ce qui concerne les cinq autres zones déclarées zones de sécurité par le Conseil de sécurité, à savoir les villes de Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac et Srebrenica et leurs environs. UN إن اﻷحداث المحزنة التي تقع حاليا في غورازدي تبين ضرورة اتخاذ مجلس حلف شمال اﻷطلسي قرارا مماثلا فيما يتعلق بالمناطق اﻵمنة الخمس اﻷخرى التي أعلنها مجلس اﻷمن، ألا وهي بلدات توزلا وزيبا وغورازدي وبيهاتش وسريبرينتسا والمناطق المحيطة بها.
    Un grand nombre de ces milices dans l'ouest de la Cote d'Ivoire, basées à Danané, Man et Guiglo et leurs environs, sont composées d'éléments armés provenant du Libéria et de la Sierra Leone. UN وكثير من هذه الميليشيات بغرب كوت ديفوار توجد قواعده في دانان ومان وغويغلو وضواحيها ومؤلف من عناصر مسلحة من ليبريا وسيراليون.
    Cette décision a créé un système de propriété mixte dans les villes et leurs environs et a donné aux citoyens de droit de posséder et d'aliéner la terre et d'en hériter, de la donner en location et de l'hypothéquer. UN وطبقا لهذا القرار، جرى مد نطاق نظام شبه الملكية السائد في المدن وضواحيها ليشمل الحق في التغيير، والوراثة، والبيع والامتلاك لفترة أطول والاستئجار والرهن.
    - Le 27 octobre 2003, la situation s'est tendue dans les fermes occupées de Chab'a et leurs environs, comme suit : UN - بتاريخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003 توتر الوضع الميداني في منطقة مزارع شبعا المحتلة ومحيطها وذلك كما يلي:
    20. Les zones de sécurité sont déjà définies par les résolutions 819 (1993), 824 (1993) et 836 (1993) comme étant les villes et leurs environs. UN ٠٢ - إن القرارات ٨١٩ )١٩٩٣( و ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( حددت بالفعل " المناطق اﻵمنة " بوصفها المدن والمناطق المحيطة بها.
    Durant l'année écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont fait presque 1 000 morts et plusieurs milliers de blessés parmi la population civile palestinienne et dévasté des habitations, des biens, des terres et des éléments d'infrastructure dans tout le territoire palestinien occupé, notamment dans les camps de réfugiés de la bande de Gaza et leurs environs. UN وخلال السنة الماضية، تسببت قوات الاحتلال الإسرائيلية في قتل قرابة 000 1 آخرين من السكان المدنيين وفي إصابة آلاف آخرين منهم بجروح، وألحقت دمارا هائلا بالمنازل والممتلكات والأراضي والهياكل الأساسية في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، خاصة في مخيمات اللاجئين والمناطق المحيطة بها في قطاع غزة.
    7. Souligne la nécessité de démilitariser d'un commun accord les zones de sécurité et leurs environs immédiats ainsi que les avantages que cette mesure procurerait à toutes les parties, en mettant un terme aux attaques lancées contre ces zones et à partir de celles-ci; UN ٧ - يشدد على ضرورة الاتفاق المتبادل على تجريد المناطق اﻵمنة والمناطق المحيطة بها مباشرة من السلاح، وعلى الفوائد التي ستعود من وراء ذلك على جميع اﻷطراف من حيث وقف الهجمات على المناطق اﻵمنة والتوقف عن شن الهجمات العسكرية منها؛
    7. Souligne la nécessité de démilitariser d'un commun accord les zones de sécurité et leurs environs immédiats ainsi que les avantages que cette mesure procurerait à toutes les parties, en mettant un terme aux attaques lancées contre ces zones et à partir de celles-ci; UN ٧ - يشدد على ضرورة الاتفاق المتبادل على تجريد المناطق اﻵمنة والمناطق المحيطة بها مباشرة من السلاح، وعلى الفوائد التي ستعود من وراء ذلك على جميع اﻷطراف من حيث وقف الهجمات على المناطق اﻵمنة والتوقف عن شن الهجمات العسكرية منها؛
    7. Souligne la nécessité de démilitariser d'un commun accord les zones de sécurité et leurs environs immédiats ainsi que les avantages que cette mesure procurerait à toutes les parties, en mettant un terme aux attaques lancées contre ces zones et à partir de celles-ci; UN " ٧ - يشدد على ضرورة الاتفاق المتبادل على تجريد المناطق اﻵمنة والمناطق المحيطة بها مباشرة من السلاح، وعلى الفوائد التي ستعود من وراء ذلك على جميع اﻷطراف من حيث وقف الهجمات على المناطق اﻵمنة والتوقف عن شن الهجمات العسكرية منها؛
    Réaffirmant en particulier ses résolutions 819 (1993) du 16 avril 1993 et 824 (1993) du 6 mars 1993, qui demandaient que certaines villes et leurs environs, sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, soient traités comme zones de sécurité, UN وإذ يؤكد من جديد بشكل خاص قراريه ٨١٩ )١٩٩٣( المؤرخ ٦١ نيسان/ابريل ٣٩٩١ و ٨٢٤ )١٩٩٣( المؤرخ ٦ أيار/مايو ٣٩٩١ اللذين طالبا بمعاملة بعض المدن والمناطق المحيطة بها في جمهورية البوسنة والهرسك بوصفها مناطق آمنة،
    Réaffirmant en particulier ses résolutions 819 (1993) du 16 avril 1993 et 824 (1993) du 6 mai 1993, qui demandaient que certaines villes et leurs environs, sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, soient traités comme zones de sécurité, UN وإذ يؤكد من جديد بشكل خاص قراريه ٨١٩ )١٩٩٣( المؤرخ ٦١ نيسان/ابريل ٣٩٩١ و ٨٢٤ )١٩٩٣( المؤرخ ٦ أيار/مايو ٣٩٩١ اللذين طالبا بمعاملة بعض المدن والمناطق المحيطة بها في جمهورية البوسنة والهرسك بوصفها مناطق آمنة،
    Au départ, la FMI a concentré ses activités sur les villes de Port-au-Prince, Gonaïves et Cap-Haïtien et leurs environs, afin d'y assumer les fonctions énumérées au paragraphe 2 de la résolution 1529 (2004). UN 3 - وقــد ركـــزت القـــوة المؤقتـــة المتعــددة الجنسيـــات عملياتـــها أصلا داخل مدن بور - أو - برنس، وجونيف وكاب هايتيين والمناطق المحيطة بها لإنجاز المهام المبينة في الفقرة 2 من القرار 1529 (2004).
    Une mission d'évaluation multisectorielle rapide, organisée conjointement par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le HCR, l'UNICEF, l'OMS et le PAM a quitté Bangui le 23 décembre pour se rendre dans des camps à Bouar et Bozzoum, dans le nord-ouest de la République centrafricaine, afin de recueillir des données dans cinq villes principales (Bangui, Bouar, Paoua, Bossangoa et Kaga-Bandoro) et leurs environs. UN وقد قامت بعثة تقييم سريعة مشتركة متعددة القطاعات، نظمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي، بمغادرة بانغي في 23 كانون الأول/ديسمبر لزيارة مواقع في بوار وبوزوم، في شمال غرب جمهورية أفريقيا الوسطى، وجمع البيانات في خمس مدن أساسية (بانغي وبوار وباوا وبوسانغوا وكاغا - باندورو) والمناطق المحيطة بها.
    Se félicitant également des résolutions 824 (1993) et 836 (1993) du Conseil de sécurité, en date des 6 mai 1993 et 4 juin 1993, dans lesquelles celui-ci a déclaré que Sarajevo, Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac, Srebrenica et leurs environs devaient être traités comme zones de sécurité et que les organismes humanitaires internationaux devaient y accéder librement et sans entrave, UN وإذ ترحب أيضا بقراري مجلس اﻷمن ٢٤٨ )١٩٩٣( المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣ و ٨٣٦ )١٩٩٣( المؤرخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ اللذين أعلن فيهما المجلس ضرورة معاملة سراييفو وتوزلا وزيبا وغورازده وبيهاك وسربرنيتسا وضواحيها بوصفها مناطق آمنة، وكفالة وصول الوكالات اﻹنسانية الدولية إلى تلك المناطق بحرية ودون أي عائق،
    Se félicitant également des résolutions 824 (1993) et 836 (1993) dans lesquelles le Conseil de sécurité a déclaré que Sarajevo, Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac, Srebrenica et leurs environs devraient être traités comme zones de sécurité et que les organismes humanitaires internationaux devaient y avoir accès librement et sans entrave, UN " واذ ترحب أيضا بقراري مجلس اﻷمن ٢٤٨ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( اللذين أعلن فيهما ضرورة معاملة سراييفو وتوزلا وجيبا وغورازدي وبيهال وسربرنيتسا وضواحيها بوصفها مناطق آمنة، وكفالة وصول الوكالات اﻹنسانية اليها بحرية ودون أي عائق،
    Se félicitant également des résolutions 824 (1993) du 6 mai 1993 et 836 (1993) du 4 juin 1993 dans lesquelles le Conseil de sécurité a déclaré que Sarajevo, Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac, Srebrenica et leurs environs devraient être traités comme zones de sécurité et que les organismes humanitaires internationaux devraient y accéder librement et sans entrave, UN واذ ترحب أيضا بقراري مجلس اﻷمن ٢٤٨ )١٩٩٣( المؤرخ ١٦ أيار/مايو ١٩٩٣ و ٨٣٦ )١٩٩٣( المؤرخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ اللذين أعلن فيهما ضرورة معاملة سراييفو وتوزلا وزيبا وغورازدي وبيهاك وسربرنيتسا وضواحيها بوصفها مناطق آمنة، وكفالة وصول الوكالات اﻹنسانية الدولية الى تلك المناطق بحرية ودون أي عائق،
    Se félicitant également des résolutions 824 (1993) et 836 (1993) dans lesquelles le Conseil de sécurité a déclaré que Sarajevo, Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac, Srebrenica et leurs environs devraient être traités comme zones de sécurité et que les organismes humanitaires internationaux devaient y avoir accès librement et sans entrave, UN واذ ترحب أيضا بقراري مجلس اﻷمن ٢٤٨ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( اللذين أعلن فيهما ضرورة معاملة سراييفو وتوزلا وجيبا وغورازدي وبيهال وسربرنيتسا وضواحيها بوصفها مناطق آمنة، وكفالة وصول الوكالات اﻹنسانية اليها بحرية ودون أي عائق،
    2. La résolution 824 adoptée le 6 mai 1993 déclare que " Sarajevo, ainsi que les autres zones menacées, en particulier les villes de Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac, Srebrenica, et leurs environs, devraient être à l'abri des attaques armées et de tout autre acte d'hostilité " . UN ٢ - وقد أعلن القرار ٤٢٨ المؤرخ ٦ أيار/مايو ٣٩٩١ " أنه ينبغي أن تعامل سراييفو والمناطق اﻷخرى المعرضة للتهديد، وخاصة مدن توزلا وجيبا وغورازدي وديهاك وسريبرنيتسا وضواحيها كمناطق آمنة وألاّ تتعرض للهجمات المسلحة وﻷي عمل آخر من اﻷعمال العدائية " .
    Le 21 juillet 2006 Les forces aériennes, navales et terrestres israéliennes, employant divers types d'armes, ont poursuivi leurs actes d'agression contre le Liban, notamment contre les infrastructures, des villes et des villages habités et leurs environs, tout en maintenant le blocus aérien, maritime et terrestre. UN بتاريخ 21 تموز/يوليه 2006، استمرت الاعتداءات الإسرائيلية على لبنان باستهداف البنى التحتية والبلدات والقرى الآهلة بالسكان ومحيطها بمختلف أنواع الأسلحة الجوية والبحرية والبرية، كما استمر الحصار الجوي والبحري والبري ومن أبرز الأماكن المستهدفة والأضرار الناجمة عنها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus