| L'homme capturé avait été frappé, fouetté avec un câble et menacé avec un couteau. | UN | وتعرض هذا الأسير للضرب والجلد بالكبل والتهديد بالسكين. |
| Selon certaines informations, les gardiens de prison l'auraient roué de coups et menacé de subir des décharges électriques. | UN | ويُذكر أنه تعرض للضرب والتهديد بالصواعق الكهربائية على يد حراس السجن. |
| Le Président Al-Bashir a répliqué diplomatiquement à la décision kenyane et menacé d'imposer des sanctions économiques et commerciales. | UN | واتخذ الرئيس البشير إجراءات انتقامية دبلوماسية ضد القرار الكيني وهدد بفرض جزاءات اقتصادية وتجارية. |
| Les Taliban ont interdit aux habitants d'utiliser ce centre de soins à l'avenir et menacé le personnel qui continuerait à y travailler. | UN | وحذرت الطالبان المجتمع المحلي من استخدام المركز الصحي في المستقبل وهددت الموظفين الذين واصلوا العمل في العيادة. |
| Il souligne qu'il a été passé à tabac, partiellement asphyxié et menacé de mort avec le consentement du Procureur, qui a ordonné après coup son placement en détention. | UN | وبيّن أن ضربه وخنقه وتهديده بالقتل تم بموافقة وكيل النيابة في الاختصاص الجنائي الذي أمر لاحقاً باحتجازه. |
| Il a été dépouillé de ses vêtements et de ses effets personnels, et menacé de mort. | UN | وقد جُرد من ثيابه وممتلكاته وهُدد بالقتل. |
| Al-Chabab a revendiqué l'attentat et menacé d'en commettre d'autres. | UN | وأعلن الشباب عن مسؤوليتهم عن الهجوم وهددوا بالمزيد. |
| Il a été torturé, battu, notamment à coups de crosses de fusil, insulté et menacé. | UN | وتعرَّض للتعذيب، الذي شمل استعمال أعقاب البنادق والصفع والضرب والشتم والتهديد. |
| Lors d'une de ces répétitions, les policiers l'ont battu et menacé parce qu'ils n'étaient pas satisfaits de sa prestation. | UN | وتعرض للضرب والتهديد في إحدى هذه التدريبات لأن ضباط الشرطة لم يكونوا راضين عن أدائه. |
| Il a été torturé, battu, notamment à coups de crosses de fusil, insulté et menacé. | UN | وتعرَّض للتعذيب، الذي شمل استعمال كعوب البنادق والصفع والضرب والشتم والتهديد. |
| Lors d'une de ces répétitions, les policiers l'ont battu et menacé parce qu'ils n'étaient pas satisfaits de sa prestation. | UN | وتعرض للضرب والتهديد في إحدى هذه التدريبات لأن ضباط الشرطة لم يكونوا راضين عن أدائه. |
| Au cours de sa dernière allocution à la nation à l'occasion de la fête de l'indépendance, il a vigoureusement dénoncé ce fait et menacé de représailles les auteurs de ces actes. | UN | وخلال كلمته الأخيرة إلى الأمة بمناسبة عيد الاستقلال، استنكر بشدة هذه الظاهرة وهدد بالانتقام من مرتكبي هذه الأفعال. |
| Le conseil affirme que le requérant a été battu et menacé de mort. | UN | وذكرت المحامية أن مقدم الشكوى ضرب وهدد بالقتل. |
| Le requérant a également été frappé à coups de matraque et menacé d'être exécuté s'il refusait d'avouer son appartenance aux LTTE. | UN | وتعرض صاحب الشكوى أيضاً للضرب بعصا وهدد بالإعدام في حالة رفضه الاعتراف بالانتماء إلى حركة نمور تحرير تاميل إيلام. |
| Au cours de cette année, l'organisation a connu une crise qui a nui à ses activités et menacé son avenir. | UN | أثناء السنة الحالية، مرت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بأزمة أثرت سلبا على أنشطتها وهددت مستقبلها. |
| La bande armée, précise—t—on, a insulté les fidèles présents et menacé de tuer le candidat musulman de l'UNP si ce dernier ne retirait pas sa candidature. | UN | وزُعم أن العصابة اعتدت على المصلين وهددت المرشح المسلم المنتمي إلى الحزب الوطني المتحد بالقتل إذا لم ينسحب من الانتخاب. |
| En réaction à cet incident, l’autorité du Waqf a fermé les portes de la mosquée et menacé d’annuler toutes les visites touristiques du lieu. | UN | وكرد فعل لهذه الحادثة، قامت هيئة اﻷوقاف بإقفال بوابات المسجد وهددت بإلغاء جميع زيارات السياح للمجمع. |
| Il souligne qu'il a été passé à tabac, partiellement asphyxié et menacé de mort avec le consentement du Procureur, qui a ordonné après coup son placement en détention. | UN | وبيّن أن ضربه وخنقه وتهديده بالقتل تم بموافقة وكيل النيابة في الاختصاص الجنائي الذي أمر لاحقاً باحتجازه. |
| Le responsable aurait par ailleurs été enlevé et menacé s'il ne cessait pas toute activité. | UN | ثم إن المسؤول عن هذا التحالف اختطف وهُدد إن لم ينقطع عن كل نشاط في ذلك المجال. |
| Ces gens m'ont grillé, mis sur liste noire et menacé ma famille. | Open Subtitles | هؤلاء الناس أحرقوني وضعوني في القائمة السوداء، وهددوا عائلتي |
| Il aurait également été conduit dans des cimetières où il aurait été roué de coups et menacé de mort. | UN | كما قيل إنه أُخذ إلى المقابر، حيث قيل إن حوالي ٠٢ موظفاً ضربوه بقسوة وهددوه بالقتل. |
| À son arrivée, il avait été remis aux autorités indiennes et interrogé à l'aéroport durant environ cinq heures, au cours desquelles on l'avait, entre autres, accusé de terrorisme et menacé de mort s'il ne répondait pas aux questions posées. | UN | فلدى عودته إلى الهند سُلم إلى السلطات الهندية واستجوب في المطار لمدة خمس ساعات وُجِّهت إليه فيها تهم عدة منها كونه إرهابياً. وهدِّد بالقتل إذا لم يجب عن الأسئلة المطروحة. |
| Selon les informations reçues, l'intéressé aurait été roué de coups et menacé de mort. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أنه قد تعرض للضرب بقسوة وللتهديد بالقتل. |
| En particulier, le Comité prend note du profil de l'auteur principal présumé de ces actes, L. A., qui, selon le requérant, l'aurait harcelé au sujet de ses activités politiques et menacé d'une arme à feu. | UN | وتحيط اللجنة علماً بوجه خاص بالبيانات الشخصية للفرد الذي ينسب إليه الجرم الرئيسي في الادعاء، السيد ل. أ.، الذي يدعي صاحب الشكوى أنه ضايقه بسبب أنشطته السياسية واحتجزه وهدده باستخدام السلاح. |
| L'auteur les attendait; il avait jeté une bouteille sur Mme Williams et menacé de les tuer. | UN | وكان مقدم البلاغ في انتظارهم، فألقى زجاجة على السيدة ويليامز وهددهم بالقتل. |
| Le 23 juin 2010, il a été arrêté par la police comme suite à une demande d'extradition présentée par les autorités chinoises au motif qu'il aurait participé à des activités terroristes en Chine et menacé la sécurité publique (art. 120 et 125 du Code pénal chinois). | UN | وفي 23 حزيران/يونيه 2010، اعتقلته الشرطة بناء على طلب تسليم من السلطات الصينية بتهم أنه شارك في الصين في أعمال إرهابية وعرَّض الأمن العام للخطر (المادتان 120 و125 من القانوني الجنائي الصيني). |
| La persistance de tous ces problèmes a sapé la stabilité politique et menacé la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | إن استمرار هذه المشاكل يقوض الاستقرار السياسي ويهدد السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين. |
| Avec un langage grossier et un ton arrogant, le Président Bush a insulté et menacé une dizaine de pays. | UN | لقد أساء الرئيس بوش بألفاظ ولهجة متغطرسة إلى نحو 10 من البلدان وهددها. |
| Celle-ci a également reçu des informations sûres selon lesquelles, avant la récente rétractation publique de M. Houssam, des fonctionnaires syriens avaient arrêté et menacé certains de ses proches parents en République arabe syrienne. | UN | كما تلقت اللجنة معلومات موثوقة بأن مسؤولين سوريين ألقوا القبض على بعض أهله المقربين في الجمهورية العربية السورية، وهددوهم قبل قيامه مؤخرا بسحب أقواله علنا. |