L'apprentissage permanent englobe l'enseignement formel, informel et non formel. | UN | وعليه، يشمل التعلم مدى الحياة التعليم الرسمي وغير الرسمي وغير النظامي. |
Il a ainsi insisté sur la nécessité de jeter des passerelles entre les secteurs formel, informel et non formel de l'éducation, en étudiant comment ils pouvaient se compléter et se renforcer mutuellement, et en répertoriant et en partageant les meilleures pratiques et les enseignements tirés. | UN | وفي هذا السياق، سلط الضوء على ضرورة مدّ الجسور بين قطاعات التعليم الرسمي وغير الرسمي وغير النظامي، واستكشاف الكيفية التي يمكن أن تتكامل وتتداعم بها، وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتبادلها. |
D'un côté, le secteur agricole et non formel a besoin pour augmenter sa productivité de personnes alphabétisées et de l'autre, le secteur moderne d'un beaucoup plus petit nombre de personnes mais ayant reçu une formation de qualité. | UN | وبينما يحتاج القطاع الزراعي وغير الرسمي إلى زيادة عدد العمال الذين يعرفون القراءة والكتابة، يحتاج القطاع المعاصر إلى عدد أقل بكثير من الأشخاص المدربين تدريبا جيدا. |
Toutefois, ces avancées en termes d'accès et de participation des filles et des femmes à l'enseignement formel et non formel ne sont pas suffisamment traduites par une augmentation des possibilités d'emploi décent. | UN | بيد أن التقدم الذي أحرز فيما يتعلق بحصول الفتيات والنساء على التعليم النظامي وغير النظامي ومشاركتهن فيه لم يترجم بدرجة كافية إلى فرص عمل لائق للمرأة. |
Les femmes et les hommes des régions rurales n'ont pas accès à des centres de formation et de perfectionnement des compétences dont la plupart sont situés à Dili et les inscriptions actuelles dans les établissements de formation, outre les personnes participant à une formation dans le cadre de leur emploi, sont encore trop faibles pour se traduire par une production accrue sur les marchés du travail formel et non formel. | UN | ولا يتمتع الرجال والنساء في المناطق الريفية بإمكانية الوصول إلى مراكز التدريب على المهارات، التي يقع معظمها في ديلي والأعداد التي تُقبل سنويا في مرافق التدريب الحالية، بالإضافة إلى المرافق التي تضطلع بالتدريب المهني كجزء من عملها، ما زالت منخفضة جدا لترجمتها إلى زيادة في الإنتاج في أسواق العمل النظامية وغير النظامية(). |
Il s'agit d'une adaptation d'un manuel produit à l'origine en Tunisie en 2011. Le nouveau manuel sera largement utilisé pour l'enseignement formel et non formel. | UN | وسيستخدَم هذا الدليل، الذي هو نسخة معدلة من كتيب أعِد أصلا في تونس في عام 2011، على نطاق واسع في التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Ces mesures sont un moyen de reconnaître la valeur du savoir et de l'expérience acquis hors du cadre d'apprentissage traditionnel et démontre la nécessité d'intégrer l'apprentissage formel et non formel dans l'ensemble du système éducatif. | UN | وتقر هذه التدابير بقيمة المعارف والخبرات المكتسبة خارج النظام التعليمي التقليدي وتدل على أهمية دمج التعلم في القطاعين الرسمي وغير الرسمي في النظام التعليمي العام. |
L'objectif 5 vise à favoriser l'accès à un enseignement de qualité et à faire de l'enseignement formel et non formel des jeunes un apprentissage tout au long de la vie et une acquisition de connaissances constante. | UN | وتهدف الغاية 5 إلى تعزيز فرص الحصول على التعليم الجيد وكفالة أن يكون تعليم الشباب بنوعيه الرسمي وغير الرسمي داعما لاستمرار عملية التعلم وتنمية المهارات مدى الحياة. |
Cible 1.1 : D'ici à 2015, veiller à inclure dans les programmes d'enseignement formel et non formel des éléments ou des modules de sensibilisation aux questions touchant l'environnement | UN | الغاية 1-1: بحلول عام 2015، ضمان إدراج عناصر أو وحدات الوعي البيئي في جميع مناهج برامج التعليم الرسمي وغير الرسمي |
Les possibilités d'apprentissage formel et non formel offertes à des jeunes par des organisations de jeunes, bénévoles et non gouvernementales peuvent jouer un grand rôle. | UN | ويمكن أن تؤدي فرص التعلم الرسمي وغير الرسمي التي تتوفر للشباب عن طريق المنظمات الشبابية والطوعية وغير الحكومية دوراً أكبر. |
Il doit être adapté à la diversité culturelle et linguistique du Guatemala, entériner et renforcer l'identité culturelle autochtone, les valeurs et systèmes d'enseignement des Mayas et autres populations autochtones et l'accès à l'enseignement formel et non formel, et intégrer dans les programmes nationaux les conceptions autochtones en matière d'enseignement. | UN | وينبغي أن يعكس هذا النظام التنوع الثقافي واللغوي في غواتيمالا مع إقرار وتعزيز هوية السكان اﻷصليين الثقافية والقيم والمناهج التربوية ﻷبناء المايا وبقية السكان اﻷصليين وتيسير التحاقهم بالتعليم الرسمي وغير الرسمي وإدراج مفاهيم السكان اﻷصليين التعليمية في المناهج الدراسية الوطنية. |
Les progrès réalisés au niveau de l'éducation ont concerné les infrastructures, les conditions de vie et de travail, l'augmentation des effectifs et l'amélioration de la qualité de l'enseignement dans le secteur formel et non formel. | UN | 84 - كان التقدم المتحقق في مجال التعليم يتعلق بالمنشآت، وظروف الحياة والعمل، وزيادة الأعداد، وتحسين نوعية التعليم في القطاع الرسمي وغير الرسمي. |
Sa loi de 2006 pour la promotion d'une culture de l'entreprenariat, par exemple, inclut un engagement pour la < < formation à l'entreprenariat > > grâce au développement des compétences entreprenariales dans les systèmes d'éducation de type formel et non formel. | UN | ويتضمن قانون عام 2006 لتعزيز ثقافة تنظيم المشاريع، مثلاً، الالتزام بتقديم " التدريب في مجال تنظيم المشاريع " عن طريق تنمية مهارات تنظيم المشاريع في نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Ce qui signifie que les espaces protégés pour l'enseignement, les groupes marginalisés ainsi que l'importance de l'enseignement formel et non formel pendant le cycle de vie améliorent le statut économique et social des femmes et des filles, au-dessus et au-delà de ce que nous pouvons atteindre en augmentant le taux d'inscription. | UN | وهذا التركيز على توفير أماكن آمنة للتعليم، وعلى الفئات المهمشة، وعلى أهمية كل من التعليم الرسمي وغير الرسمي طوال الحياة يحسن الوضع الاجتماعي والاقتصادي للنساء والفتيات بما يتجاوز ما يمكن تحقيقه من خلال زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس. |
Cible 1.2 : Entre 2005 et 2015, doubler le montant des investissements consacrés à l'enseignement formel et non formel et à la formation professionnelle des jeunes dans les zones de conflit, en veillant à ce que les programmes soient pertinents, non discriminatoires et intégrés | UN | الغاية 1-2: فيما بين عامي 2005 و 2015، مضاعفة مستوى الاستثمارات في التعليم المهني والرسمي وغير الرسمي للشباب في مناطق النـزاع، والتكفل بأن تكون المناهج مناسبة ودون أي تمييز وكلية |
18. Au fil des ans, le FNUAP a découvert que, pour renforcer les capacités, il importait de valoriser les ressources humaines par le biais de l'enseignement formel et non formel, de la formation, de l'apprentissage et de l'expérience pratique. | UN | ١٨ - وقد تبين للصندوق كنتيجة للخبرة التي اكتسبها على مر السنين أن تطوير الموارد البشرية من خلال التعليم النظامي وغير النظامي والتدريب والتمهﱡن والتعلم بالممارسة يمثل عنصرا هاما في تقوية القدرات. |
14. Les < < éducateurs > > relèvent d'une définition large utilisée pour désigner les personnes qui conçoivent, élaborent, mettent en œuvre et évaluent les activités et programmes d'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans des contextes d'enseignement formel, informel et non formel. | UN | 14- وكلمة " مربّين " مفهوم واسع يقصد به من يقومون بتصميم وبلورة وتنفيذ وتقييم أنشطة وبرامج التعليم في مجال حقوق الإنسان في سياقات التعليم النظامي وغير النظامي واللانظامي. |
Depuis 2008, des mesures ont été prises pour élaborer et piloter un plan d'action destiné à intégrer l'éducation aux droits de l'homme, avec les outils didactiques correspondants, dans les programmes scolaires sénégalais, pour les secteurs formel et non formel de l'éducation, ainsi que pour former les acteurs du système éducatif et mettre en place un dispositif d'évaluation. | UN | وبُذلت جهود منذ عام 2008 لوضع خطة عمل وتوجيهها لإدراج التثقيف بحقوق الإنسان في مناهج التعليم النظامي وغير النظامي في السنغال وما يتعلق بذلك من أدوات تعليمية، وتدريب العاملين في قطاع التعليم وإجراء التقييم اللازم. |
n) Veiller à ce que l'enseignement formel et non formel, les initiatives de perfectionnement des compétences et de formation professionnelle et les possibilités de reconversion proposés aux femmes répondent aux besoins du marché du travail; | UN | (ن) كفالة أن تكون فرص التعليم النظامي وغير النظامي وتنمية المهارات والتدريب المهني وإعادة التدريب المتاحة للنساء ملبية لمطالب سوق العمل؛ |