La restructuration industrielle et le recyclage de la main-d'oeuvre qualifiée et non qualifiée auront un effet débilitant sur bien des économies. | UN | وسوف تؤدي إعادة تشكيل هيكل الصناعة وإعادة تدريب العمالة الماهرة وغير الماهرة الى إضعاف اقتصادات كثيرة. |
Sur le marché des facteurs, les entreprises recherchent des ressources financières, une main—d’oeuvre qualifiée et non qualifiée et de la technologie. | UN | ففي سوق عوامل اﻹنتاج، تبحث الشركات عن التمويل، وعن القوى العاملة الماهرة وغير الماهرة والتكنولوجيا. |
Parmi les difficultés, il convenait de mentionner l'émigration de maind'œuvre qualifiée et non qualifiée quittant les pays en développement pour les pays développés. | UN | وتشمل التحديات أيضاً هجرة اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
Elle réduirait probablement les besoins de main-d'oeuvre qualifiée et non qualifiée dans de nombreux domaines d'activité traditionnels mais elle créait aussi une offre importante d'emplois nouveaux. | UN | ورغم أنه يتوقع أن تؤدي تقلص تكنولوجيا المعلومات إلى تقليص جوانب العمالة الماهرة وغير الماهرة في العديد من الأنشطة التجارية التقليدية، فقد أوجدت أيضا طلبا على وظائف جديدة كثيرة. |
Les méthodes de construction utilisées nécessitent une forte intensité de travail, plus de 70 % des coûts représentant des frais de main-d'oeuvre qualifiée et non qualifiée. | UN | وأساليب البناء المستخدمة كثيفة العمالة، حيث أن أكثر من ٧٠ في المائة من تكاليف البناء تنفق على العمال المهرة وغير المهرة. |
D'autre part, en matière de développement, les pays d'accueil tirent parti des flux migratoires qui complètent leurs besoins en main d'œuvre qualifiée et non qualifiée. | UN | علاوة على ذلك، فيما يتعلق بموضوع التنمية، تستفيد البلدان المتلقية من تدفقات الهجرة التي تكمل حاجتها من اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة. |
Le passage de l'ouragan Ivan, en particulier, a accru les dépenses de matières brutes, ralenti l'envoi et la livraison des matériaux et restreint l'offre de main-d'œuvre qualifiée et non qualifiée. | UN | وقد تسبب الإعصار إيفان على وجه الخصوص في زيادة تكلفة المواد الخام، وأبطأ الشحنات وتسليم المواد، وأعاق إمداد كل من العمالة الماهرة وغير الماهرة. |
Les inégalités de salaire dans un même secteur se sont également accentuées dans les économies en cours d'intégration les plus dynamiques bien que les salaires réels de la main-d'œuvre qualifiée et non qualifiée dans l'industrie manufacturière aient aussi augmenté, améliorant ainsi, dans l'ensemble, les conditions de travail dans ces pays. | UN | وما برح أيضا التفاوت في الأجور بين المؤسسات الصناعية يزداد في كثير من الاقتصادات المتكاملة الناجحة، ولو أن الأجور الحقيقية بالنسبة للعمالة الماهرة وغير الماهرة في الصناعات التحويلية ما برح يزداد، مؤديا إلى تحسين الظروف العامة للعمل في تلك البلدان. |
Pendant la période considérée dans le rapport, la Guinée équatoriale a expulsé en masse des migrants venus de pays d'Afrique de l'Ouest et du centre, attirés par le boom de l'industrie pétrolière et la demande connexe de main-d'œuvre qualifiée et non qualifiée. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، قامت غينيا الاستوائية بطرد أعداد هائلة من المهاجرين من بلدان غرب ووسط أفريقيا الذي اجتذبهم ازدهار صناعة النفط في البلد وما أدى إليه ذلك من طلب على اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة. |
16. Les modèles commerciaux traditionnels n'abordent pas directement l'effet du commerce sur le niveau général de l'emploi dans une économie mais éclairent le problème de la demande relative de main-d'œuvre qualifiée et non qualifiée. | UN | 16- إن النماذج التقليدية للتجارة لا تتطرّق مباشرةً إلى آثار التجارة على المستوى العام للعمالة في اقتصاد بلدٍ ما، لكنها تقدم رؤيةً مستنيرة لمسألة الطلب على العمالة الماهرة وغير الماهرة المتصل بالتجارة. |
Le fait de disposer d'une maind'œuvre bon marché et non qualifiée ne constitue plus un avantage particulier pour attirer l'IED, car de nombreux pays possèdent un tel avantage et d'autres encore (la taille du marché par exemple). | UN | ولم يعد توفر اليد العاملة الرخيصة وغير الماهرة يشكل ميزة موقعية خاصة تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر، ذلك لأن العديد من البلدان تتمتع بنفس هذه الميزة بالإضافة إلى مزايا أخرى (مثل حجم السوق). |
Il convient de distinguer ici : a) le secteur public et le secteur privé, celui-ci comprenant le secteur pétrolier ou économique; b) les domestiques; et c) la main—d'oeuvre (qualifiée et non qualifiée). | UN | وتجدر التفرقة هنا بين: )أ( القطاع العام والقطاع الخاص الذي يضم قطاع النفط أو القطاع الاقتصادي؛ )ب( خدم المنازل؛ )ج( اﻷيدي العاملة )الماهرة وغير الماهرة(. |
À première vue, les faits révèlent la possibilité que la demande en compétences de pointe soit en baisse. À l'exception des États-Unis et de l'Allemagne, l'écart salarial entre la main-d'œuvre qualifiée et non qualifiée a connu une baisse dans tous les pays occidentaux au cours des 17 dernières années. | News-Commentary | وتقييم الفرضية الثانية أمر أكثر تعقيدا. فللوهلة الأولى، تدعم الأدلة احتمال انخفاض الطلب على المهارات المتقدمة. فباستثناء الولايات المتحدة وألمانيا، كانت فجوة الأجور بين العمال المهرة وغير المهرة في تراجع في كل البلدان الغربية في السنوات السبع عشرة الأخيرة. |