"et organes gouvernementaux" - Traduction Français en Arabe

    • والهيئات الحكومية
        
    • والوكالات الحكومية
        
    • ووكالات حكومية
        
    • وهيئات حكومية
        
    • والكيانات الحكومية
        
    Crédits budgétaires des ministères et autres services et organes gouvernementaux UN أموال ميزانيات الوزارات المعنية والمكاتب والهيئات الحكومية الأخرى
    Il s’adresse principalement aux experts nationaux qui s’occupent du droit de la mer ou des affaires maritimes ou de disciplines connexes, soit dans des organismes et organes gouvernementaux, soit dans des établissements d’enseignement. UN وهو موجه أساسا إلى المواطنين الخبراء المعنيين بقانون المحيطات أو الشؤون البحرية أو التخصصات ذات الصلة، إما داخل الوكالات والهيئات الحكومية أو داخل المؤسسات التعليمية.
    Il est destiné principalement aux experts nationaux qui s’occupent du droit de la mer ou des affaires maritimes ou de disciplines connexes, soit dans des organismes et organes gouvernementaux, soit dans des établissements d’enseignement. UN وهو يستهدف أساسا المواطنين الخبراء المعنيين بقانون المحيطات أو الشؤون البحرية أو الفروع ذات الصلة، سواء كانوا بالوكالات والهيئات الحكومية أم بالمؤسسات التعليمية.
    Le Comité comprend des membres des ministères et organes gouvernementaux compétents et du Conseil national des organisations de femmes (NCWO), qui est l'organisation faîtière des organisations non gouvernementales de femmes en Malaisie. UN وضمت اللجنة أعضاء من الوزارات والوكالات الحكومية المعنية ومن المجلس الوطني للمنظمات النسائية، وهو الجهاز الذي يشرف على المنظمات غير الحكومية النسائية في ماليزيا.
    Ce Bureau travaille en étroite collaboration avec le LWB et coordonne les différents départements et organes gouvernementaux, dont font partie la HA, le DH et le SWD, pour la mise en œuvre des mesures appropriées. UN وهو يعمل عن كثب مع مكتب العمل والرفاه وينسق إدارات ووكالات حكومية متنوعة منها هيئة المستشفيات وإدارة الصحة وإدارة الرعاية الاجتماعية في تنفيذ التدابير ذات الصلة.
    Le Bureau du Procureur s'est dit préoccupé par les critiques injustifiées formulées par les représentants et organes gouvernementaux qui mettent en cause l'intégrité du Tribunal. UN وأعرب مكتب المدعي العام عن قلقه إزاء البيانات السلبية وغير المبررة التي أدلى بها مسؤولون حكوميون وهيئات حكومية للتشكيك في نزاهة المحكمة.
    i) Services consultatifs. Fourniture de services de coopération technique aux pays de la région qui en font la demande en ce qui concerne l’élaboration de politiques gouvernementales tenant compte des facteurs liés à l’identité sexuelle, ainsi que pour la consolidation institutionnelle des organismes et organes gouvernementaux responsables des politiques et des programmes en faveur des femmes; UN ' ١` خدمات استشارية - تقديم خدمات في مجال التعاون التقني، عند الطلب، لبلدان المنطقة فيما يتعلق بصياغة سياسة حكومية تشتمل على منظور نوع الجنس، ولتدعيم الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن وضع سياسات وبرامج تتعلق بالمرأة؛
    Le Gouvernement australien s'efforce également de renforcer les dispositifs de suivi et d'établissement des rapports sur la parité hommes-femmes dans les nominations aux conseils d'administration et organes gouvernementaux. UN وتعمل الحكومة أيضا على تدعيم رصد الترتيبات الموضوعة من أجل التوازن بين الجنسين بالنسبة للتعيينات في مجالس الإدارات والهيئات الحكومية والإبلاغ عن تلك الترتيبات.
    Le Conseil est présidé par le Premier ministre et compte parmi ses membres les ministres chargés des questions de l'enfance ; le secrétaire général du conseil a rang de ministre. Tous les ministères et organes gouvernementaux sont tenus d'appliquer les décisions du Conseil. UN ويرأس رئيس مجلس الوزراء هيئة المكتب، ويضم في عضويته الوزراء المعنيين بالطفولة، والأمين العام للمجلس له صلاحيات الوزير وتكون قرارات المجلس ملزمة لجميع الوزارات والهيئات الحكومية.
    Son statut équivaut à celui d'un ministère, mais son approche est < < horizontale > > : elle entretient des relations directes avec tous les ministères et organes gouvernementaux. UN ووضعها يماثل وضع الوزارة، فيما عدا أنها تعمل بطريقة " أفقية " : ويمكنها الاتصال بجميع الوزارات والهيئات الحكومية.
    Peu après l'entrée en vigueur de cet instrument dans le pays, le Président ukrainien a adopté un programme décennal de mise en oeuvre qui crée les conditions préalables nécessaires à l'exécution d'activités pertinentes à grande échelle et à long terme par plus de 20 ministères et organes gouvernementaux. UN وبعد وقت قصير من دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في أوكرانيا، اعتمد رئيس بلادنا برنامج لعشر سنوات من أجل تنفيذ الاتفاقية. ويرسي هذا البرنامج الشروط المسبقة اللازمة من أجل عمل على نطاق واسع وطويل الأجل تقوم به الوزارات والهيئات الحكومية الأوكرانية ال20 المختصة.
    C'est la condition première de l'instauration d'une société moderne et démocratique où seraient reconnues à leur juste valeur et encouragées les spécificités, les traditions et les pratiques culturelles des différents groupes ethniques et où tous les citoyens seraient traités sur un pied d'égalité tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des institutions et organes gouvernementaux. UN وهي تمثل الافتراضات اﻷساسية لقيام مجتمع حديث وديمقراطي يتحقق داخله التقدير والتعزيز الكامل للمميزات الاثنية والتراث الاثني والثقافة الاثنية المحددة، والمساواة القومية التامة داخل المؤسسات والهيئات الحكومية وخارجها.
    Des demandes d'information informelles ont été adressées, quand il y avait lieu, à d'autres ministères et organes gouvernementaux opérant dans les domaines couverts par la Convention, ainsi qu'à des organisations non gouvernementales (ONG), dont le Centre des victimes d'abus sexuels (Stigamót) et le Foyer-Refuge pour femmes (Kvennaathvarfiđ). UN وأرسلت، حسب الاقتضاء، طلبات غير رسمية للحصول على المعلومات إلى سائر الوزارات والهيئات الحكومية التي تعمل في المجالات التي تشملها الاتفاقية، وكذلك إلى المنظمات غير الحكومية، بما فيها المركز المعني بضحايا الإساءة الجنسية وملجأ النساء.
    Les déclarations de nature stratégique jouent un rôle important dans la signalisation de l’orientation et des intentions d’un État auprès de ses rivaux, alliés, citoyens, et organes gouvernementaux. Pour autant, lorsque de telles déclarations exigent une infinité d’interprétations et d’explications, leur impact s’en trouve considérablement réduit. News-Commentary إن البيانات الاستراتيجية تلعب دوراً مهماً في تحديد اتجاه أي بلد ونواياه أمام الخصوم، والحلفاء، والمواطنين، والهيئات الحكومية. وعندما تتطلب مثل هذه البيانات تفسيرات وشروحات لا نهاية لها، فإن تأثيرها يضعف بشكل كبير.
    353. Le Comité prend note des informations fournies sur les divers ministères et organes gouvernementaux chargés d'appliquer le Protocole facultatif, mais constate avec préoccupation qu'aucun organe ne semble chargé d'assurer la mise en œuvre globale et coordonnée des diverses activités que mènent les ministères en vue de protéger les droits consacrés par le Protocole facultatif. UN 353- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة بشأن الوزارات والهيئات الحكومية المختلفة المعنية بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولكنها تعرب عن قلقها لعدم وجود هيئة محددة تكفل تنفيذ الأنشطة الوزارية المختلفة تنفيذاً شاملاً ومنسقاً تنسيقاً جيداً لحماية الحقوق المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    64. Des représentants autochtones ont rappelé que les organisations autochtones devraient participer plus activement à la diffusion à l'intention des responsables et organes gouvernementaux des rapports, conclusions et recommandations du Groupe de travail et du Rapporteur spécial, ainsi que des informations générales relatives à la situation des peuples autochtones. UN 64- وذكر ممثلو الشعوب الأصلية أنه بإمكان منظمات الشعوب الأصلية أن تسعى أكثر إلى نشر ما يوجد حالياً من تقارير الفريق العامل والمقرر الخاص، واستنتاجاتهما وتوصياتهما، والمعلومات العامة بشأن حالة الشعوب الأصلية، على السلطات والهيئات الحكومية الخاصة بها.
    :: Rencontre régulièrement le Premier Ministre, les ministres de son cabinet, les maires, les responsables municipaux, les chefs des services et organes gouvernementaux, ainsi que les membres de la société civile, pour trouver des solutions aux problèmes auxquels ils sont confrontés dans leurs domaines de compétence. UN :: تجتمع الرئيسة بانتظام مع رئيس الوزراء والوزراء الحكوميين والعمد وموظفي البلديات ورؤساء الإدارات والوكالات الحكومية فضلا عن أعضاء المجتمع المدني للتركيز على المشاكل الوظيفية أو الفعلية وإيجاد الحلول ضمن اختصاصهم.
    Elle a rassemblé des représentants d'agences et organes gouvernementaux, du secteur non gouvernemental et des milieux universitaires du Kazakhstan, du Kirghizistan et du Tadjikistan, ainsi que des représentants d'organisations internationales. UN وضم المؤتمر ممثلين من هيئات ووكالات حكومية ومن القطاع غير الحكومي والدوائر الأكاديمية في كازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان، فضلا عن ممثلين من منظمات دولية.
    Festival folklorique organisé à l'occasion de la Journée internationale contre l'abus et le trafic illicite des drogues, en coopération avec 21 ONG et organes gouvernementaux s'occupant de lutte contre la toxicomanie (été 2002). UN 10 - احتفال فلكلوري بشأن اليوم العالمي لمكافحة المخدرات عن طريق تعاون 21 منظمة غير حكومية وهيئات حكومية ذات صلة بمكافحة إدمان المخدرات - صيف عام 2002. المنشورات
    i) Services consultatifs. Fourniture de services de coopération technique aux pays de la région qui en font la demande en ce qui concerne l’élaboration de politiques gouvernementales tenant compte des facteurs liés à l’identité sexuelle, ainsi que pour la consolidation institutionnelle des organismes et organes gouvernementaux responsables des politiques et des programmes en faveur des femmes; UN ' ١ ' خدمات استشارية - تقديم خدمات في مجال التعاون التقني، عند الطلب، لبلدان المنطقة فيما يتعلق بصياغة سياسة حكومية تشتمل على منظور نوع الجنس، ولتدعيم الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن وضع سياسات وبرامج تتعلق بالمرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus