J'exhorte d'autres États et organes régionaux à reproduire cette expérience positive. | UN | ونحث الدول الأخرى والهيئات الإقليمية على أن تقتدي بتلك التجربة الإيجابية. |
Il faudrait aussi encourager ces sous-comités et organes régionaux à communiquer; | UN | وينبغي أيضا تشجيع هذه اللجان الفرعية والهيئات الإقليمية على إقامة اتصالات فيما بينها؛ |
De son côté, le Plan d'application de Johannesburg met l'accent sur les interventions régionales et sous-régionales par le biais des commissions régionales et d'autres institutions et organes régionaux et sous-régionaux, et il attribue une série de fonctions aux commissions régionales. | UN | وتؤكد خطة تنفيذ جوهانسبرغ على أهمية اتخاذ الإجراءات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، عن طريق اللجان الإقليمية والمؤسسات والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى. |
16. Se félicite des initiatives prises récemment par des organisations et organes régionaux et sous-régionaux pour assurer la protection des enfants lors des conflits armés et les encourage vivement à : | UN | 16 - يرحب بالمبادرات الأخيرة التي قامت بها منظمات وترتيبات إقليمية ودون إقليمية من أجل حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة ويحثها على: |
L’Accord permettrait aux organisations et organes régionaux de mieux remplir leur mission en matière de conservation et de gestion. | UN | وذكرت أن الاتفاق يعزز قدرة المنظمات والترتيبات اﻹقليمية على القيام بمسؤولياتها في مجالي الحفظ واﻹدارة. |
Y ont assisté des ministres de 36 pays de la région AsiePacifique et des observateurs de plus de 15 autres pays ainsi que de nombreuses organisations et organes régionaux des Nations Unies. | UN | وحضر المؤتمر وزراء من 36 بلداً من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ومراقبون عن أكثر من 15 بلداً، بالإضافة إلى العديد من منظمات الأمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات والهيئات الإقليمية. |
[Convenu] La mise en oeuvre d'Action 21 et des résultats du Sommet devrait être poursuivie aux niveaux régional et sous-régional par l'intermédiaire des commissions régionales et d'autres institutions et organes régionaux et sous-régionaux. | UN | 141 - [متفق عليه] العمل بصورة فعالة على تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي عن طريق اللجان الإقليمية والمؤسسات والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى. |
Des fonctionnaires compétents des différents ministères y participent aux côtés de nombreux experts et représentants d'organisations et organes régionaux et internationaux, d'ONG et d'organisations de la société civile. | UN | ويعمل الموظفون المعنيون في وزارات الحكومة، بصورة دائمة، مع خبراء وممثلين عديدين من المنظمات والهيئات الإقليمية والدولية ومختلف المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عن طريق تلك البرامج والأنشطة. |
Le Sous-Comité est très attentif aux travaux de tous les mécanismes et organes régionaux lorsqu'il conçoit ses programmes de visite et prépare ses opérations, et il entretient de bonnes relations avec la société civile. | UN | وتولى اللجنة الفرعية اهتماما فائقا لعمل جميع الآليات والهيئات الإقليمية لدى التفكير في وضع برامج الزيارات والعمليات الخاصة بها، وتقيم اللجنة علاقات طيبة مع هيئات المجتمع المدني. |
La mise en oeuvre d'Action 21 et des résultats du Sommet devrait être poursuivie aux niveaux régional et sous-régional par l'intermédiaire des commissions régionales et d'autres institutions et organes régionaux et sous-régionaux. | UN | 158 - العمل بصورة فعالة على تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي عن طريق اللجان الإقليمية والمؤسسات والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى. |
Les membres de la Commission ont appuyé et encouragé les consultations avec ces organismes, organisations internationales et organes régionaux. | UN | وأيد أعضاء اللجنة وشجعوا إجراء مشاورات مع تلك الأجهزة والمنظمات الدولية والهيئات الإقليمية(). |
Troisièmement, l'approche multiforme appliquée actuellement, qui porte sur les facteurs diplomatiques, politiques et économiques, doit être maintenue d'une manière concertée, et les donateurs non traditionnels et organes régionaux doivent être encouragés à contribuer à la planification conjointe et au partage des coûts. | UN | 104 - ثالثا، يجب تعزيز النهج الحالي المتعدد الأوجه، الذي يغطي العوامل الدبلوماسية والسياسية والاقتصادية، بطريقة مشتركة، على أن يجري تشجيع المانحين غير التقليديين والهيئات الإقليمية على المساهمة في التخطيط المشترك واقتسام التكاليف. |
Il faudrait améliorer la coordination et la coopération intrarégionales en faveur du développement durable entre les commissions régionales, les fonds, programmes et organismes des Nations Unies, les banques de développement régionales et d'autres institutions et organes régionaux et sous-régionaux. | UN | 159 - ينبغي تحسين التنسيق والتعاون داخل الأقاليم فيما يتعلق بالتنمية المستدامة فيما بين اللجان الإقليمية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، ومصارف التنمية الإقليمية، وغيرها من المؤسسات والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية. |
[Convenu] Il faudrait améliorer la coordination et la coopération intrarégionales en faveur du développement durable entre les commissions régionales, les fonds, programmes et organismes des Nations Unies, les banques de développement régionales et autres institutions et organes régionaux et sous-régionaux. | UN | 142 - [متفق عليه] ينبغي تحسين التنسيق والتعاون داخل الأقاليم فيما يتعلق بالتنمية المستدامة فيما بين اللجان الإقليمية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، ومصارف التنمية الإقليمية، وغيرها من المؤسسات والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Conseils et assistance techniques aux pays et organes régionaux et sous-régionaux en Asie occidentale pour la réalisation d'évaluations intégrées et l'établissement de rapports sur l'état de l'environnement (inspirés des Perspectives mondiales en matière d'environnement); et pour la réalisation d'études relatives à la vulnérabilité, à l'évaluation des risques et à l'alerte rapide, en collaboration avec des partenaires | UN | تقديم التوجيه والمساعدة الفنيين للبلدان والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية في غرب آسيا، في إجراء تقييمات متكاملة، ووضع تقارير عن حالة البيئة (استنادا إلى منهجية التوقعات البيئية العالمية)، وفي إجراء تقييمات لجوانب الضعف والمخاطر، ودراسات عن الإنذار المبكر، بالاشتراك مع الشركاء |
Entre 2008 et 2010, les pays et organes régionaux africains ont ainsi reçu 716 millions de dollars d'engagements d'aide (45 % du total mondial) tandis que l'Asie recevait 488 millions de dollars (31 %) et que les engagements en faveur du développement des statistiques en Amérique latine et les Caraïbes étaient de 135 millions de dollars (8 %) et de 107 millions de dollars en Europe (7 %). | UN | فمن عام 2008 إلى عام 2010، حصلت البلدان الأفريقية والهيئات الإقليمية على التزامات قيمتها 716 مليون دولار (45 في المائة من المجموع العالمي)، بينما حصلت آسيا على 488 مليون دولار (31 في المائة)، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي 135 مليون دولار (8 في المائة)، وأوروبا 107 ملايين دولار (7 في المائة). |
16. Se félicite des initiatives prises récemment par des organisations et organes régionaux et sous-régionaux pour assurer la protection des enfants lors des conflits armés et les encourage vivement à : | UN | 16 - يرحب بالمبادرات الأخيرة التي قامت بها منظمات وترتيبات إقليمية ودون إقليمية من أجل حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة ويحثها على: |
16. Se félicite des initiatives prises récemment par des organisations et organes régionaux et sous-régionaux pour assurer la protection des enfants lors des conflits armés et les encourage vivement : | UN | 16 - يرحب بالمبادرات الأخيرة التي قامت بها منظمات وترتيبات إقليمية ودون إقليمية من أجل حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة ويحثها على: |
De telles organisations et organes régionaux peuvent eux-mêmes jouer un rôle fort utile. | UN | ويمكن لهذه المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ذاتها أن تضطلع بدور مفيد للغاية. |
25. En outre, les États-Unis ont souligné qu’ils étaient actuellement membres de plusieurs organisations et organes régionaux de gestion des pêcheries auxquels l’Accord devrait s’appliquer. | UN | ٢٥ - وباﻹضافة إلى ذلك، أكدت الولايات المتحدة على أنهـا حاليـا طـرف في عـدد مـن المنظمــات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك ينطبق عليها الاتفاق. |