Il aiderait aussi le Haut Commissaire dans sa mission de coordination avec les services et organismes du Secrétariat sis à New York. | UN | كما يساعد رئيس المكتب المفوض السامي في مهمته الخاصة بتحقيق التنسيق مع الوحدات والوكالات التابعة لﻷمانة في نيويورك. |
La principale tâche du coordonnateur résident doit consister à coordonner les activités entre les différents fonds, programmes et organismes du système. | UN | وينبغي أن تكون المهمة الرئيسية للمنسق المقيم هي تنسيق الأنشطة بين مختلف الصناديق والبرامج والوكالات التابعة للمنظومة. |
Réponses reçues du Secrétariat de l'ONU et organismes du système des Nations Unies | UN | المكسيك ثالثا - الردود الواردة من المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Les membres des Missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, et les représentants des institutions et organismes du système des Nations Unies sont invités. | UN | وأعضاء البعثات الدائمة، وموظفو الأمانة العامة، وممثلو الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مدعوون للحضور. |
30. Un meilleur système d'échange régulier d'information scientifique et technologique entre organisations et organismes du système des Nations Unies s'impose. | UN | ٣٠ - هناك حاجة ماسة ﻹقامة نظام محسﱠن للتبادل المنتظم لمعلومات العلم والتكنولوجيا بين المنظمات والوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة. |
b) Mobiliser les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies compétents et coordonner leur action en faveur de la mise en oeuvre du Programme d'action et de l'application des résultats de l'examen global à mi-parcours, et coordonner les activités sectorielles menées par la CNUCED en faveur des pays les moins avancés. | UN | )ب( تعبئة اﻷجهزة والمنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والتنسيق فيما بينها من أجل تنفيذ برنامج العمل ونتائج الاستعراض الشامل لمنتصف المدة، وكذلك تنسيق العمل القطاعي الذي يضطلع به اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نموا. |
Aminata a également demandé à être exonérée de droits d'entrée à hauteur de 290 000 dollars pour du pétrole et du diesel fournis à divers ministères et organismes du Gouvernement de transition. | UN | وقدمت شركة أميناتا كذلك مطالبات بالإعفاء من الرسوم الجمركية قيمتها 000 290 دولار بالنسبة للبنزين والديزل اللذين زودت بهما مختلف الوزارات والوكالات التابعة للحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا. |
Le Centre coopère étroitement avec les bureaux, programmes, fonds et organismes du système des Nations Unies afin de promouvoir une approche intégrée dans la région. | UN | ويتعاون المركز بشكل وثيق مع المكاتب والبرامج والصناديق والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز نهج متكامل إزاء المنطقة. |
S'agissant de l'étude, il a accueilli avec satisfaction toutes les contributions écrites présentées par les États, les peuples autochtones, le Forum des institutions nationales des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales, les universités et les organes et organismes du système des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بالدراسة، رحب الرئيس بجميع المساهمات الخطية المقدمة من الدول، والشعوب الأصلية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، والجامعات، والوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
22. Engage tous les fonds, programmes et organismes du système des Nations Unies pour le développement à adhérer aux modalités d'exécution nationale; | UN | " 22 - تدعو جميع الصناديق والبرامج والوكالات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى الانضمام إلى طريقة التنفيذ الوطني؛ |
En octobre 1997, les conclusions concertées ont été communiquées par le Secrétaire général à tous les chefs de départements et organismes du système des Nations Unies pour suivi. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أبلغ اﻷمين العام الاستنتاجات المتفق عليها إلى جميع رؤساء اﻹدارات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل المتابعة. |
Le débat que le Conseil consacre à la coordination porte sur la coordination des politiques et activités des organes, organisations et organismes du système des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | ويبقى الجزء التنسيقي للمجلس مكرسا لتنسيق السياسات والأنشطة التي تضطلع بها الأجهزة والمنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
La Division des affaires du Conseil de sécurité facilitera la liaison avec les présidents et les membres de chacun de ces organes, établira des rapports, effectuera des recherches et des analyses, assurera le suivi des décisions du Conseil et se maintiendra en contact avec les organisations et organismes du système des Nations Unies, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. | UN | وستقوم شعبة شؤون مجلس اﻷمن بتيسير الاتصال بالرؤساء واﻷعضاء، وإعداد التقارير، وتحليل المواد وبحثها، ومتابعة تنفيذ مقررات المجلس، وإقامة الاتصالات مع المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Les membres des Missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, et les représentants des institutions et organismes du système des Nations Unies sont invités. | UN | وأعضاء البعثات الدائمة، وموظفو الأمانة العامة، وممثلو الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مدعوون للحضور. |
Les membres des Missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, et les représentants des institutions et organismes du système des Nations Unies sont invités. | UN | وأعضاء البعثات الدائمة، وموظفو الأمانة العامة، وممثلو الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مدعوون للحضور. |
L'équipe de pays vient d'achever le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour la Guinée-Bissau, qui inscrit le travail des programmes et organismes du système dans le cadre général de la consolidation de la paix. | UN | وأكمل الفريق القطري مؤخرا العمل عن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في غينيا - بيساو الذي يضع عمل البرامج والوكالات في المنظومة ضمن السياق العام لبناء السلام. |
Le Département a réaffirmé son rôle de coordination des politiques en demandant que la question du désarmement soit systématiquement prise en compte dans les travaux de l'Organisation et en exhortant tous les bureaux et organismes du système des Nations Unies à coopérer pour promouvoir les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies à travers des initiatives en faveur du désarmement. | UN | 18 - وتأكيدا منها على دورها في تنسيق السياسات، دعت إدارة شؤون نزع السلاح إلى تعميم منظور نزع السلاح في أعمال المنظمة، وحثت على التعاون بين جميع المكاتب والوكالات في منظومة الأمم المتحدة للمضي قدما في تطبيق مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة الأعم من خلال العمل على نزع السلاح. |
b) Mobiliser les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies compétents et coordonner leur action en faveur de l'application du Programme d'action et des résultats de l'examen global à mi-parcours, et coordonner les activités sectorielles de la CNUCED concernant les pays les moins avancés. | UN | )ب( تعبئة اﻷجهزة والمنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق فيما بينها من أجل تنفيذ برنامج العمل ونتائج الاستعراض الشامل لمنتصف المدة، وكذلك تنسيق العمل القطاعي الذي يضطلع به اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نموا. |
b) Mobiliser les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies compétents et coordonner leur action en faveur de l'application du Programme d'action et des résultats de l'examen global à mi-parcours, et coordonner les activités sectorielles de la CNUCED concernant les pays les moins avancés. | UN | )ب( تعبئة اﻷجهزة والمنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق فيما بينها من أجل تنفيذ برنامج العمل ونتائج الاستعراض الشامل لمنتصف المدة، وكذلك تنسيق العمل القطاعي الذي يضطلع به اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً. |
Dans le rapport du Secrétaire général mis à notre disposition (A/65/83), plus de 180 pays et organismes du système des Nations Unies indiquent leur opposition à cette politique. | UN | وفي تقرير الأمين العام المعروض علينا (A/65/83)، يوثق أكثر من 180 بلدا ووكالة في منظومة الأمم المتحدة معارضتها لتلك السياسة. |
Il est désormais temps de valoriser et soutenir l'aide familiale non rémunérée et les travaux connexes et d'en faire une priorité pour les États Membres et organismes du système des Nations Unies. | UN | وقد حان الوقت لتقييم ودعم الرعاية غير المدفوعة الأجر والأعمال ذات الصلة، وجعل هذا الأمر أولوية للدول الأعضاء والهيئات في منظومة الأمم المتحدة. |
95. Le Comité recommande que soit organisée une réunion à laquelle participeraient les organisations internationales qui travaillent dans le pays, notamment les institutions et organismes du système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, et les autorités nationales compétentes, en vue de déterminer l'assistance internationale nécessaire pour assurer la promotion et la protection des droits de l'enfant. | UN | ٥٩- وتوصي اللجنة بتنظيم اجتماع يضم المنظمات الدولية العاملة في البلد، بما في ذلك الوكالات والمنظمات اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، والسلطات الوطنية المختصة، بغية تقدير الاحتياجات من المساعدات الدولية اﻹضافية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Le PNUD coordonnait son action avec celle d'autres organes et organismes du système des Nations Unies, y compris la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, ainsi qu'avec les donateurs bilatéraux. | UN | وكما أن البرنامج اﻹنمائي يعمل بالتنسيق مع هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومع المانحين الثنائيين، ويتعاون أيضا مع المنظمات غير الحكومية في عدة ميادين. |
Le Comité a invité les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies à prendre toutes les mesures nécessaires pour l'application efficace du Plan, en étroite coopération avec les gouvernements africains. | UN | وطلبت اللجنة إلى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومنظماتها وهيئاتها أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية من أجل التنفيذ الفعال للخطة بتعاون وثيق مع الحكومات الافريقية. |