| La Convention sera présentée pour adoption et ouverte à la signature en octobre 2013. | UN | وستقدم الاتفاقية لاعتمادها وفتح باب التوقيع عليها في تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
| La convention-cadre a été adoptée par le Comité intergouvernemental à sa session de 1992, et ouverte à la signature lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) tenue à Rio de Janeiro en juin 1992. | UN | وقد اعتمدت اللجنة الاتفاقية اﻹطارية في دورتها لعام ١٩٩٢ وفتح باب التوقيع عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢. |
| 3. Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, adoptée et ouverte à la signature, à la ratification et à l'adhésion par l'Assemblée générale dans sa résolution 34/180 du 18 décembre 1979 | UN | ٣ - اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، اعتمدتها الجمعية العامة وفتحت باب التوقيع والتصديق عليها والانضمام اليها في قرارها ٣٤/١٨٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧ |
| 4. Convention relative aux droits de l'enfant, adoptée et ouverte à la signature, à la ratification et à l'adhésion par l'Assemblée générale dans sa résolution 44/25 du 20 novembre 1989 | UN | ٤ - اتفاقية حقوق الطفل، اعتمدتها الجمعية العامة وفتحت باب التوقيع والتصديق عليها والانضمام اليها في قرارها ٤٤/٢٥ المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ |
| Cette convention a été adoptée et ouverte à la signature à Rotterdam les 10 et 11 septembre 1998. | UN | وقد اعتُمدت هذه الاتفاقية وفُتح باب التوقيع عليها في روتردام في ٠١ و١١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١. |
| :: Le démantèlement, dès que possible, de toutes les installations d'essais nucléaires, de manière transparente et ouverte à la communauté internationale. | UN | * تفكيك جميع منشآت التجارب النووية، في أقرب وقت ممكن، بشكل شفاف ومفتوح أمام المجتمع الدولي |
| La procédure judiciaire est publique et ouverte à tous, y compris aux représentants des organisations internationales et des associations de la société civile. | UN | فالإجراءات القانونية علنية ومفتوحة أمام الجميع، بمن فيهم ممثلو المنظمات الدولية وجمعيات المجتمع المدني. |
| 3. Le présent Protocole n'a pas d'effet sur tous droits et obligations que les Parties à la Convention sur les armes à sousmunitions, faite à Dublin (Irlande) le 30 mai 2008 et ouverte à la signature le 3 décembre 2008 à Oslo (Norvège), ont en vertu de cet instrument. | UN | 3- لا يمس هذا البروتوكول بما لأطراف اتفاقية الذخائر العنقودية، الموقعة في دبلن، بآيرلندا، في 30 أيار/مايو 2008 والتي فُتح باب التوقيع عليها في أوسلو، بالنرويج، في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008، من حقوق وبما عليها من التزامات بموجب هذه الاتفاقية. |
| J'espérais recevoir une réponse claire et ouverte à la question que j'ai posée plus tôt. | UN | وكنت آمل أن يكون هناك رد واضح وصريح على السؤال الذي طرحته في وقت سابق. |
| Depuis que la Convention a été adoptée et ouverte à la signature en 1982, le Mexique a tâché de contribuer à son universalité et à celle des institutions qui en sont issues. | UN | ومنذ عام ١٩٨٢، عند اعتماد الاتفاقية وفتح باب التوقيع عليها، تسعى المكسيك الى اﻹسهام في عالميتها وعالمية المؤسسات المنبثقة عنها. |
| La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, adoptée et ouverte à la signature à Rio de Janeiro en 1992, évoque les politiques énergétiques devant être adoptées par les États parties dans le cadre de sa mise en oeuvre. | UN | ويتوقف تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، التي اعتمدت وفتح باب التوقيع عليها في ريو دي جانيرو، عام ١٩٩٢، على سياسات الطاقة التي تعتمدها اﻷطراف في الاتفاقية. |
| La Convention a été adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 44/25 du 20 novembre 1989, et ouverte à la signature et à la ratification ou à l'adhésion à New York le 26 janvier 1990. | UN | وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت الاتفاقية في القرار ٤٤/٢٥ المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ وفتح باب التوقيع أو التصديق عليها أو الانضمام إليها في نيويورك في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠. |
| Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, adoptée par la Conférence du désarmement, le 3 septembre 1992, et ouverte à la signature à Paris le 13 janvier 1993. | UN | اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، اعتمدها مؤتمر نزع السلاح في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وفتح باب التوقيع عليها في باريس في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
| La Convention a été adoptée et ouverte à la signature, à la ratification et à l’adhésion par la résolution 34/180 de l’Assemblée générale en date du 18 décembre 1979. | UN | ٣٤ - تم اعتماد الاتفاقية وفتح باب التوقيع والتصديق عليها والانضمام إليها بقرار الجمعية العامة ٣٤/١٨٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٩. |
| La Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées a été adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/177 et ouverte à la signature le 6 février 2007. | UN | 3 - وقد اعتمدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 61/177 الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وفتحت باب التوقيع عليها في 6 شباط/فبراير 2007. |
| La Convention a ensuite été adoptée par l'Assemblée générale le 23 novembre 2005 et ouverte à la signature du 16 janvier 2006 au 16 janvier 2008. | UN | وبعد ذلك اعتمدت الجمعية العامة الاتفاقية في 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 وفتحت باب التوقيع عليها في الفترة من 16 كانون الثاني/يناير 2006 إلى 16 كانون الثاني/يناير 2008. |
| La Convention a ensuite été adoptée par l'Assemblée générale et ouverte à la signature le ... | UN | وبعد ذلك اعتمدت الجمعية العامة الاتفاقية في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وفتحت باب التوقيع عليها في الفترة من 16 كانون الثاني/يناير 2006 إلى 16 كانون الثاني/يناير 2008. |
| Cette convention a été adoptée et ouverte à la signature à Rotterdam les 10 et 11 septembre 1998. | UN | وقد اعتُمدت هذه الاتفاقية وفُتح باب التوقيع عليها في روتردام في 10 و11 أيلول/سبتمبر 1998. |
| Cette convention a été adoptée et ouverte à la signature à Rotterdam les 10 et 11 septembre 1998. | UN | وقد اعتُمدت هذه الاتفاقية وفُتح باب التوقيع عليها في روتردام في 10 و11 أيلول/سبتمبر 1998. |
| :: Le démantèlement, dès que possible, de toutes les installations d'essais nucléaires, de manière transparente et ouverte à la communauté internationale. | UN | * تفكيك جميع منشآت التجارب النووية، في أقرب وقت ممكن، بشكل شفاف ومفتوح أمام المجتمع الدولي |
| L'adhésion à l'Asssociation est volontaire et ouverte à toutes les filles et jeunes femmes sans distinction de conviction, de race, de nationalité ou de toute autre circonstance. | UN | وعضوية الرابطة تطوعية ومفتوحة أمام جميع الفتيات والشابات دون تمييز على أساس العقيدة أو العرق أو القومية أو أي ظرف آخر. |
| 3. Le présent Protocole n'a pas d'effet sur tous droits et obligations que les Parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, faite à Dublin (Irlande) le 30 mai 2008 et ouverte à la signature le 3 décembre 2008 à Oslo (Norvège), ont en vertu de cet instrument. | UN | 3- لا يمس هذا البروتوكول بما لأطراف اتفاقية الذخائر العنقودية، المعقودة في دبلن، بآيرلندا، في 30 أيار/مايو 2008 والتي فُتح باب التوقيع عليها في أوسلو، بالنرويج، في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008، من حقوق وبما عليها من التزامات بموجب تلك الاتفاقية. |
| J'estime qu'il est bon qu'il y ait une communication libre et ouverte à tous les échelons d'une organisation telle que l'armée, ce qui permet d'éviter les idées préconçues et de prémunir les forces des tentatives de désinformation et de manipulation de la part d'individus mal intentionnés. | UN | إنني مقتنع أن ثمة نفع كثير في وجود اتصال حر وصريح على جميع المستويات في تنظيم مثل القوات المسلحة، لأن ذلك يحول دون حصول سوء الفهم ويحمي القوات المسلحة من الوقوع ضحية للتضليل أو التلاعب من جانب أفراد ذوي دوافع غير سليمة. |
| En même temps, nous voudrions souligner une fois encore que c'est aux parties elles-mêmes qu'incombe la responsabilité exclusive et principale de l'application réussie du processus de paix et de la consolidation d'une société démocratique, basée sur la primauté du droit et ouverte à la participation de ses citoyens, notamment de la population autochtone. | UN | وفي نفس الوقت، نود أن نؤكد مرة أخرى على أن اﻷطراف وحدها تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن التنفيذ الناجح لعملية السلام وتوطيد أسس مجتمع ديمقراطي يقوم على حكم القانون ويكون مفتوحا لمشاركة مواطنيه، ولا سيما السكان اﻷصليين. |