Elle est d'un seul tenant et se divise en deux parties, appelées partie A et partie B, qui sont contiguës et imbriquées. | UN | والمنطقة متلاصقة أجزاؤها وتتألف من شطرين سُمّيا الجزء ألف والجزء الباء، وهما متجاوران ومتداخلان. |
Elle est d'un seul tenant et se divise en deux parties, appelées partie A et partie B, qui sont contiguës et imbriquées. | UN | والمنطقة متلاصقة أجزاؤها وتتألف من شطرين سُمِّيا الجزء ألف والجزء باء، وهما متجاوران ومتداخلان. |
Or, l'action de la justice militaire n'est pas limitée à de telles affaires, dans lesquelles, de toute manière, son impartialité serait en question puisqu'elle serait en même temps juge et partie. | UN | على أن القضاء العسكري يكتفي بهذه القضايا التي تكون فيها نزاهته موضع شك لأنه يكون قاضيا وطرفا في آن واحد. |
En effet, le Secrétaire général, partie à l'accord et impliqué dans sa mise en oeuvre, serait appelé également à l'interpréter, ce qui le placerait dans la situation délicate et insoutenable être juge et partie. | UN | فالواقع أن الأمين العام وهو طرف في الاتفاق وشريك في تنفيذه، سيدعى أيضا لتفسيره، وهذا من شأنه أن يجعله في موقف القاضي والطرف وهو موقف دقيق وغير محتمل. |
L'Angola était membre de l'Organisation des Nations Unies et partie à la Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption. | UN | ١٧- وأنغولا عضو في الأمم المتحدة وطرف في اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع ومكافحة الفساد. |
Les questions des experts sont regroupées dans des rubriques correspondant aux quatre parties de la Convention, à savoir : partie I : articles 1 à 6; partie II : articles 7 à 9; partie III : articles 10 à 14; et partie IV : articles 15 et 16. | UN | وعند النظر في التقارير الدورية، تُجمع أسئلة الخبراء في مجموعات وفقا للأبواب الموضوعية الأربعة للاتفاقية، وهي الباب الأول: المواد من 1 إلى 6؛ والباب الثاني: المواد من 7 إلى 9؛ والباب الثالث: المواد من 10 إلى 14؛ والباب الرابع: المادتان 15 و 16. |
Premièrement, la réforme et l'élargissement du Conseil doivent être considérés comme tout et partie d'une seule initiative. | UN | أولا، ينبغي اعتبار إصلاح المجلس وتوسيعه كُلا واحدا وجزءا من مبادرة واحدة. |
La Corée, État responsable en matière de pêche et partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, est gravement préoccupée par la pêche illégale, non déclarée et non réglementée (INN). | UN | وكدولة تمارس صيد الأسماك بمسؤولية ودولة طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، فإن جمهورية كوريا يساورها القلق البالغ حيال الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم. |
Il arrive donc, dans certaines affaires, qu'un même militaire soit à la fois juge et partie. | UN | وهذا يعني في بعض الحالات أن نفس الموظف يمكن أن يكون في آن واحد قاضياً وطرفاً فيما يتعلق بالأفعال موضوع التحقيق. |
Les contributions annuelles au financement du budget sont mises en recouvrement, partie en dollars É.-U. et partie en euros. | UN | يُحدَّد جزء من الأنصبة السنوية المقررة في الميزانية بدولارات الولايات المتحدة والجزء الآخر باليورو. |
Total général, partie A et partie B | UN | المجموع الكلي للجزء ألف والجزء باء |
2 Ibid., Quarante-septième session (A/47/16), partie I, par. 44, et partie II, par. 245. | UN | )٢( المرجع نفسه، الدورة السابعة واﻷربعون (A/47/16)، الجزء اﻷول، الفقرة ٤٤، والجزء الثاني، الفقرة ٢٤٥. |
Annexe : Partie II, section 3, articles 17 à 32; partie XII, section 4, articles 211, 218, 220; et partie XIII, section 3 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | المرفق: الجزء الثاني، الفرع ٣، المواد ١٧-٣٢؛ والجزء الثاني عشر، الفرع ٤، المواد ٢١١ و ٢١٨ و ٢٢٠؛ والجزء الثالث عشر، الفرع ٣ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار |
Rapport du Secrétaire général sur le projet de cadre stratégique pour la période 2010-2011 : partie I, plan-cadre, et partie II, plan-programme biennal [A/63/6 (Part I et programmes 1 à 27)] | UN | تقرير الأمين العام عن الإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2010-2011؛ الجزء الأول، موجز الخطة، والجزء الثاني، الخطة البرنامجية لفترة السنتين (A/63/6 (الجزء الأول والفقرات 1-27)) |
À cause du comportement négatif de la Russie, en tant que pays agresseur et partie au conflit, il demeure difficile de progresser en ce qui concerne l'accord sur le non-recours à la force conclu entre la Russie et la Géorgie, ce qui est l'un des principaux problèmes à résoudre dans le cadre des pourparlers de Genève. | UN | نظرا لموقف روسيا غير البناء، باعتبارها دولة معتدية وطرفا في النزاع، ما زال من الصعب إحراز تقدم في الاتفاق على عدم استخدام القوة بين روسيا وجورجيا، الذي يشكل أحد الموضوعات الرئيسية في مناقشات جنيف. |
Est-il admissible, pour notre organisation commune, l'ONU, que l'on soit partie à un conflit, en l'occurrence l'incident susmentionné, tout en faisant partie du comité chargé d'en connaître? Peut-on être à la fois juge et partie? | UN | فهل تقبل منظمتنا، منظمة الأمم المتحدة، أن يكون طرف من أطراف نزاع ما، مثل الحادث الآنف الذكر، عضوا في اللجنة المكلفة بالبت في ذلك النزاع؟ فهل يُعقل أن يكون المرء حكما وطرفا في النزاع في نفس الوقت؟ |
La Principauté est également membre du Conseil de l'Europe depuis le 5 octobre 2004 et partie à la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | كما أصبحت إمارة موناكو عضوا في مجلس أوروبا منذ 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وطرفا في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
2.5 Le 29 juillet 2005, le Conseil d'État, < < juge et partie > > , a présenté un mémoire en défense en réponse à la requête sur le fond introduite par l'auteur. | UN | 2-5 وفي 29 تموز/يوليه 2005، قدم مجلس الدولة " القاضي والطرف في آن واحد " ، مذكرة دفاع رداً على طلب إعادة النظر في الموضوع الذي تقدمت به صاحبة البلاغ. |
Or, cet organisme public à caractère administratif est en l'espèce < < juge et partie > > . | UN | والمعهد الوطني للموارد الطبيعية هيئة إدارية حكومية وفي هذه الحالة يقوم بدور مزدوج أي بدور " القاضي والطرف في النزاع " . |
:: Le Pakistan n'est pas partie au TNP. Il est membre de l'AIEA et partie à plusieurs traités et accords élaborés sous l'égide de l'Agence en vue de promouvoir la sûreté nucléaire, la protection physique et la coopération technique à des fins pacifiques. | UN | :: باكستان ليست طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لكنها عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية وطرف في العديد من المعاهدات والاتفاقات التي أُبرمت برعاية هذه الوكالة وتهدف إلى تعزيز السلامة النووية والحماية المادية للمواد النووية والتعاون التقني للأغراض السلمية. |
Il est également membre du Conseil de l'Europe depuis janvier 2001 et partie à la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | كما أنها طرف في مجلس أوروبا منذ كانون الثاني/يناير 2001 وطرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
À cette occasion, les questions des experts sont regroupées dans des rubriques correspondant aux quatre parties de la Convention, à savoir partie I : articles 1 à 6; partie II : articles 7 à 9; partie III : articles 10 à 14; et partie IV : articles 15 et 16. | UN | وعند النظر في التقارير الدورية، تُجمَّع أسئلة الخبراء في مجموعات وفقا للأبواب الموضوعية الأربعة للاتفاقية أي الباب الأول: المواد من 1 إلى 6؛ الباب الثاني: المواد من 7 إلى 9؛ الباب الثالث: المواد من 10 إلى 14؛ والباب الرابع: المادتان 15 و 16. |
Ils ont souligné que le règlement intérieur de la Conférence s'appliquait au Groupe en tant qu'organe subsidiaire de cette dernière et partie intégrante du Mécanisme d'examen, et que la participation d'observateurs était par conséquent régie par les articles 16 et 17 dudit règlement. | UN | وشددوا على أن النظام الداخلي للمؤتمر ينطبق على الفريق بوصفه هيئة فرعية تابعة للمؤتمر وجزءا لا يتجزأ من آلية الاستعراض وأن مشاركة المراقبين ينبغي لذلك أن تعامل وفقا للمادتين 16 و17 من النظام الداخلي. |
Il est également membre du Conseil de l'Europe depuis le mois de janvier 2001 et partie à la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | وهي أيضاً طرف في مجلس أوروبا منذ كانون الثاني/يناير 2001 ودولة طرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Le Sous—Comité peut être perçu comme une instance " supranationale " ayant " une compétence de sa compétence " de sorte qu'il pourrait être à la fois juge et partie ou, à tout le moins, exercer unilatéralement la faculté d'interpréter le droit interne d'un État. | UN | وقد ينظر إلى اللجنة الفرعية بوصفها هيئة فوق الدول وأنها سيدة قرارها بحيث تكون قاضياً وطرفاً في وقت واحد أو على الأقل تمارس منفردة وظيفة تفسير التشريع الوطني للدولة. |
- Le respect des droits de la femme en tant que citoyenne et partie prenante dans l'œuvre de construction nationale; | UN | - احترام حقوق المرأة كمواطنة وكطرف رئيسي في عملية البناء الوطنية؛ |