Un secteur industriel compétitif et capable d'adaptation repose sur un dosage approprié de grandes, moyennes et petites entreprises. | UN | ان أي قطاع صناعي تنافسي وقادر على الصمود يعتمد على توليفة من المنشآت الكبيرة والمتوسطة والصغيرة. |
Politique d'aide financière et petites, moyennes et micro-entreprises | UN | سياسة المساعدة المالية والمشاريع الصغيرة، والمتوسطة، والصغيرة جدا |
Ce processus inclut les nations riches, les nations pauvres, les nations développées, les nations en développement, les nations grandes et petites. | UN | وذلك يتضمن البلدان الغنية والفقيرة والمتقدمة النمو والنامية والكبيرة والصغيرة. |
L'Organisation doit rester vraiment universelle et d'importance égale pour toutes les nations, grandes et petites. | UN | ويجب أن تظل المنظمة عالمية الطابع، حقا، ومتساوية في الأهمية بالنسبة لجميع الدول، كبيرها وصغيرها. |
Lorsque les athlètes défilent dans le stade, chacun représentant son pays, égaux dans leurs chances, nations grandes et petites, nous devenons fiers des nôtres et admiratifs des leurs. | UN | وفي موكب الرياضيين في الاستاد يمثل كل وفد بلده بفرص متساوية، سواء من اﻷمم الكبيرة أو الصغيرة. |
En outre, 2 908 associations, organisations commerciales et petites et moyennes entreprises ont également été bénéficiaires de ce projet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك استفاد من المشروع أيضا حوالي 908 2 من الرابطات والهيئات النقابية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Plus de 900 agglomérations, grandes et petites, ont été détruites, de même que près de 600 écoles, 250 centres médicaux, tous les musées et tous les monuments historiques et culturels. | UN | فقد دمر ما يزيد على 900 بلدة كبيرة وصغيرة ونحو 600 مدرسة و 250 مؤسسة طبية وجميع المتاحف والمعالم التاريخية والثقافية. |
Elle recommande aussi l'adoption de politiques économiques fournissant une croissance dynamique et stable et une augmentation sensible de la productivité des micro et petites entreprises. | UN | كما تدعو إلى وضع سياسات اقتصادية لتحقيق نمو نشط وثابت وزيادة ملموسة في إنتاجية الشركات المتناهية الصغر والصغيرة. |
Une plus grande transparence ne peut que renforcer la confiance des investisseurs et drainer vers les entreprises, grandes et petites, davantage de capitaux et de crédits. | UN | ولا بد أن تؤدي زيادة الشفافية إلى زيادة ثقة المستثمر وتقديم الاستثمار والائتمان للمشاريع الكبيرة والصغيرة على السواء. |
Une plus grande transparence ne peut que renforcer la confiance des investisseurs et drainer vers les entreprises, grandes et petites, davantage de capitaux et de crédits. | UN | ولا بد أن تؤدي زيادة الشفافية إلى زيادة ثقة المستثمر وتقديم الاستثمار والائتمان للمشاريع الكبيرة والصغيرة على السواء. |
Les plus fructueuses sont les relations en amont entre grandes et petites entreprises. | UN | والروابط الأكثر إثماراً هي الروابط الخلفية بين المشاريع الكبيرة والصغيرة. |
Le nombre de crédits accordés a augmenté mais leur montant moyen a diminué et les micro et petites entreprises rurales n'ont rien obtenu. | UN | ويعكس متوسط حجم القروض تركيزا حصريا على نواتج المنشآت الصغرى والصغيرة في المناطق الريفية. |
Je lance un défi à l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle reste fidèle aux principes de la Déclaration du Millénaire, qui insiste sur l'équité entre les nations, grandes et petites. | UN | وأطالب الأمم المتحدة بالوقوف إلى جانب مبادئ إعلان الألفية، التي تدعو إلى المساواة بين الدول، الكبيرة والصغيرة. |
Ces grappes ont offert un cadre plus neutre où les institutions grandes et petites pouvaient se pencher ensemble sur les questions de coordination. | UN | ووفرت مجموعات الجهات منتدى أكثر حيادا تلتقى فيه الوكالات الكبيرة والصغيرة لمعالجة المسائل المتعلقة بالتنسيق فيما بينها. |
Les évaluations des institutions financières peuvent être modifiées afin qu'une plus large place soit faite à leurs activités de prêt aux micro et petites entreprises. | UN | وهنا أيضا يمكن تعديل تقييمات أداء المؤسسات المالية ﻹعطاء وزن أكبر لما تقوم به من إقراض المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة. |
Y participeront des représentants des grandes et petites entreprises de toutes régions, de l'industrie, du commerce, des services et du secteur bancaire. | UN | وسيشمل أنشطة اﻷعمال الكبيرة والصغيرة لكل المناطق، فضلاً عن منظمات الصناعة والتجارة والخدمات والنشاط المصرفي. |
Un tel débat exclut le principe d'équité à l'égard de toutes les nations, grandes et petites. | UN | إن مثل هذه المناقشة ينتفي فيها مبدأ العدالة لجميع الدول، كبيرها وصغيرها. |
. Et, en effet, les micro, moyennes et petites entreprises se financent essentiellement par l’épargne privée ou en empruntant à des parents et amis. | UN | والواقع، أن المنشآت البالغة الصغر أو الصغيرة أو المتوسطة تحصل على معظم تمويلها من المدخرات الشخصية أو من قروض تحصل عليها من اﻷسرة واﻷصدقاء. |
1. Recherche-développement et petites et moyennes entreprises 65 | UN | ١ - البحث والتطوير والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ٥٦ |
Une centaine de grandes, moyennes et petites entreprises de divers secteurs participent au projet. | UN | وتشارك في ذلك حوالي ٠٠١ شركة كبيرة ومتوسطة الحجم وصغيرة من مختلف القطاعات. |
Emploi, industrie et petites entreprises | UN | العمالة، والصناعة، والمشاريع الصغيرة |
Nous devons donner sa pleine signification au principe d'universalité énoncé dans la Charte, et plus précisément à la proclamation, qui y est contenue, de notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites. | UN | وعلينا أن نعطي معنى حقيقيا لمبدأ العالمية المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، وعلى وجه التحديد، للتأكيد على إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وبكرامة وقيمة الإنسان، وبالحقوق المتساوية للرجال والنساء والدول، كبيرة كانت أم صغيرة. |
Un des objectifs de l'OIT était d'organiser les individus et les micro— et petites entreprises du secteur parallèle de façon qu'ils puissent participer au dialogue avec le gouvernement et aussi afin de faciliter leur intégration dans le secteur structuré. | UN | فمن أهداف منظمة العمل الدولية تنظيم اﻷفراد والشركات البالغة الصغر والشركات الصغيرة النشطة في القطاع غير الرسمي لكي يكون لها صوت مسموع في الحوار مع الحكومة من جهة ولتيسير إدماجها في القطاع الرسمي من جهة ثانية. |
Égalité de traitement et petites entreprises | UN | المعاملة المتساوية ومؤسسات الأعمال الصغيرة |
En outre, il envisageait une concentration géographique, sectorielle et thématique des activités: pays les moins avancés d'Afrique; agro-industries; et petites et moyennes entreprises (PME). | UN | وتوخّت الخطة، فضلا عن ذلك، تركيز الأنشطة جغرافيا وقطاعيا ومواضيعيا: أقل البلدان نموا في أفريقا؛ والصناعات الزراعية؛ والمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |