"et principes des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • ومبادئ حقوق
        
    • ومعايير حقوق
        
    Nous ne doutons pas que la lutte pour les idéaux et principes des droits de l'homme est loin d'être terminée. UN ولا يساورنا شك في أن المعركة التي تُخاض من أجل مُثل ومبادئ حقوق اﻹنسان لم تنتـه بعد.
    Incorporation des concepts et principes des droits de l'homme dans les manuels scolaires; UN دمج مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان في الكتب الدراسية؛
    Des participants ont jugé important de garantir le respect des normes et principes des droits de l'homme, par exemple le droit à la participation, lors de la création d'un environnement propice aux initiatives scientifiques, ainsi que de promouvoir la déontologie. UN وناقش المشاركون أهمية ضمان احترام معايير ومبادئ حقوق الإنسان، مثل الحق في المشاركة في تهيئة بيئة مواتية للمشاريع العلمية، فضلاً عن الالتزام بسلوك أخلاقي.
    7. Inculquer les valeurs et principes des droits de l'homme aux enfants et aux adolescents; UN 7 - غرس قيم ومبادئ حقوق الإنسان في أذهان الأطفال والشباب.
    En début du rapport sont récapitulés les normes et principes des droits de l'homme les plus pertinents dans l'optique des négociations au titre de l'Accord sur l'agriculture et de sa mise en œuvre. UN ويبدأ التقرير بتلخيص قواعد ومعايير حقوق الإنسان الأوثق صلة بالتفاوض حول " اتفاق الزراعة " وتنفيذه.
    Par ailleurs, l'État accorde une grande importance à l'incorporation des droits de l'homme aux programmes d'enseignement et à l'enseignement des concepts et principes des droits de l'homme. UN إضافة إلى ذلك فان هناك اهتماماً كبيراً من قبل الدولة بعملية إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية وتدريس مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان.
    Les sociétés étaient constamment en mouvement et en évolution; tel était aussi le cas du processus d'adaptation des normes et principes des droits de l'homme actuellement reconnus et des valeurs traditionnelles considérées comme positives, car les valeurs faisaient partie intégrante de la société. UN فالمجتمعات في حراك وتغير دائمين؛ كما أن عملية تكييف ما يعتبر قواعد ومبادئ حقوق الإنسان كما هي، وما يعتبر قيماً تقليدية بالمعنى الإيجابي، عملية خاضعة للتغيير بدورها، لأن القيم مكون من مكونات المجتمع.
    3. Le suivi du degré d'harmonisation et d'adéquation des programmes médiatiques avec les valeurs et principes des droits de l'homme; UN 3 - تتبع مدى انسجام البرامج الإعلامية واتفاقها مع قيم ومبادئ حقوق الإنسان.
    80. Les normes et principes des droits de l'homme devraient éclairer et renforcer l'élaboration des politiques dans le domaine des changements climatiques, afin de favoriser la cohérence des mesures et la pérennité des résultats. UN 80- ينبغي لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان أن تُنير وتقوي وضع السياسات في مجال تغيُّر المناخ، وتُعزِّز اتساق السياسات والنتائج المستدامة.
    La formation relative aux normes et principes des droits de l'homme devrait faire partie intégrante de toutes les formations initiales et continues suivies par les enseignants, les policiers, le personnel pénitentiaire, les professionnels de santé, les prestataires de services publics, les fonctionnaires et le personnel des organismes d'État auxquels le Gouvernement délègue des responsabilités. UN وينبغي أن يكون التدريب على معايير ومبادئ حقوق الإنسان مكونا أساسيا من جميع أنشطة التدريب الذي يتلقاه قبل الخدمة وأثناءها المدرسون وأفراد الشرطة وموظفو السجون ومهنيو الصحة ومقدمو الخدمات العامة والموظفون المدنيون، وكذلك الهيئات الحكومية التي تفوضها الحكومة مسؤوليات.
    Au cours de l'exercice, l'Opération a poursuivi les activités de sensibilisation aux normes et principes des droits de l'homme et a aidé le Gouvernement ivoirien à élaborer un programme quinquennal de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN 11 - وخلال فترة الإبلاغ، واصلت العملية تعزيز الوعي بشأن قواعد ومبادئ حقوق الإنسان من خلال أنشطة تعزيز الوعي، وساعدت الحكومة على صياغة برنامج من خمس سنوات للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.
    Ses objectifs sont d'assurer conjointement une formation à l'éducation civique, d'enregistrer les violations des droits de l'homme et de garantir que toutes les parties se conforment au code de conduite signé par les partis politiques et aux normes et principes des droits de l'homme, aussi bien avant que pendant et après l'élection présidentielle. UN ويتمثّل هدف هذا المنبر في التعاون على إجراء عمليات تدريب في مجال التربية الوطنية ورصد انتهاكات حقوق الإنسان وضمان أن تلتزم جميع الأطراف بمدوّنة قواعد السلوك الموقّعة من جانب الأحزاب السياسية، وكذلك الالتزام بقواعد ومبادئ حقوق الإنسان قبل وخلال وبعد الانتخابات الرئاسية.
    Du 8 au 30 avril 2003: Séminaire de formation sur les concepts et principes des droits de l'homme à l'intention des agents administratifs et membres du Ministère des droits humains. UN من 8 إلى 30 نيسان/أبريل 2003: حلقة دراسية تدريبية بشأن مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان، لصالح الموظفين الإداريين وأفراد وزارة حقوق الإنسان.
    52. Le Groupe de travail convient qu'il faut envisager d'introduire et de renforcer les normes et principes des droits de l'homme dans l'évaluation de l'impact des règles et des politiques du commerce et du développement aux niveaux tant national qu'international. UN 52- يوافق الفريق العامل على أن من الضروري النظر في الأخذ بمعايير ومبادئ حقوق الإنسان وتعزيزها عند إجراء تقييم لآثار القواعد والسياسات التجارية والإنمائية على المستويين الوطني والدولي.
    c) Les normes et principes des droits de l'homme sont le cadre à utiliser pour faire reculer et/ou éradiquer la pauvreté. UN (ج) توفر معايير ومبادئ حقوق الإنسان الإطار اللازم للحد من الفقر و/أو القضاء عليه.
    166.137 Élaborer des programmes visant à promouvoir la sensibilisation des agents des forces de l'ordre aux valeurs et principes des droits de l'homme (Pakistan); UN 166-137 وضع برامج تهدف إلى إذكاء وعي موظفي إنفاذ القانون بقيم ومبادئ حقوق الإنسان (باكستان)؛
    Mettre les plans de développement en conformité avec les normes et principes des droits de l'homme est essentiel pour éviter des progrès économiques qui n'ont aucun effet sur ceux qui sont marginalisés et qui sont donc privés de possibilités de s'instruire. UN 112 - ومن الضروري المواءمة بين التخطيط للتنمية ومعايير ومبادئ حقوق الإنسان لتجنب أن يظل التقدم الاقتصادي غير شامل لأولئك الذين ما زالوا مهمشين، وبالتالي أن يظلوا محرومين من فرص التعليم.
    Mettre les stratégies de développement en accord avec les normes et principes des droits de l'homme augmenterait les chances de réaliser les objectifs d'un développement durable, puisque cela impliquerait notamment de se préoccuper sérieusement des principes fondamentaux de non-discrimination et d'égalité dans l'élaboration et l'application des décisions de politique générale. UN 70 - ومن شأن تحقيق الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية وقواعد ومبادئ حقوق الإنسان أن يعزز فرص تحقيق أهداف التنمية المستدامة لأنه يعني ضمنا، من بين أمور أخرى، إيلاء الاهتمام الجاد للمبادئ الأساسية لعدم التمييز والمساواة في صياغة القرارات المتعلقة بالسياسات وتنفيذها.
    Elle a proposé par ailleurs comme axe l'intégration de l'éducation aux droits de l'homme dans les instituts de formation des enseignants, avec comme objectif de donner à ces derniers les moyens de transmettre efficacement les normes et principes des droits de l'homme, aussi bien dans les écoles primaires que dans les établissements secondaires. UN وإضافة إلى ذلك، اقترحت اللجنة الأوغندية التركيز على دمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في مدارس تكوين معلمي التعليم الابتدائي والكليات الوطنية للمدرسين، وذلك بغية تمكين المدرسين الذين يتلقون التعليم في هذه المدارس من معرفة قانون ومبادئ حقوق الإنسان من أجل تعليم حقوق الإنسان بشكل فعّال في المدارس الابتدائية والثانوية.
    12. L'Experte indépendante sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté, Maria Magdalena Sepulveda Carmona, a réaffirmé que la pauvreté était autant cause que conséquence de violations des droits de l'homme et que les normes et principes des droits de l'homme apportaient une orientation et un cadre normatif pour la réduction de la pauvreté. UN 12- أكدت مجدداً الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع، السيدة ماريا ماغدالينا سيبولفيدا كارمونا، أن الفقر سبب لانتهاكات حقوق الإنسان ونتيجة لها في آن واحد، وأن معايير ومبادئ حقوق الإنسان تمثل توجيها وإطاراً معيارياً لتخفيف وطأة الفقر.
    Il a noté avec satisfaction que l'UNICEF avait fait de la formation du personnel à la traduction des normes et principes des droits de l'homme en mesures pratiques une de ses priorités et que cette formation avait déjà commencé dans des domaines complexes comme le droit international applicable aux conflits armés et aux situations d'instabilité. UN ولاحظ مع الارتياح أن تدريب الموظفين في مجال ترجمة قواعد ومعايير حقوق اﻹنسان إلى جهود عملية هو من أولويات اليونيسيف وقد سبق الاضطلاع به في مجالات معقدة، مثل القانون الدولي الساري على النزاعات المسلحة واﻷوضاع غير المستقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus