"et programmes pour" - Traduction Français en Arabe

    • وبرامجه لعام
        
    • والبرامج المرتبطة
        
    • والبرامج الرامية
        
    • والبرامج من أجل
        
    • وبرامج ترمي
        
    • والبرامج اللازمة
        
    • والبرامج وفقا
        
    • والبرامج لعام
        
    • والبرامج ﻹيجاد
        
    • وبرامج تشجع على عدم
        
    • وبرامج تهدف
        
    • والبرامج فيما
        
    :: État des engagements de financement ordinaire à l'égard du PNUD et de ses fonds et programmes pour 2012 et au-delà UN :: حالة التزامات تمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2012 وما بعده
    2011/15 Engagements de financement au titre des ressources ordinaires du PNUD et de ses fonds et programmes pour 2011 et au-delà UN حالة التزامات تمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2011 وما بعده
    :: État des engagements de financement au titre des ressources ordinaires du PNUD et de ses fonds et programmes pour 2014 et au-delà 18 heures- 19 heures UN :: حالة الالتزامات المتعلقة بتمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به في عام 2014 وما ربعده
    Seule ou dans le cadre de coalitions, l'Association s'efforce de faire adopter des politiques et programmes pour une société vieillissante. UN وتشارك الرابطة في وضع السياسات والبرامج الرامية إلى التعريف بمجتمع المسنين سواء بصورة مستقلة أو في إطار ائتلافات أخرى.
    Période considérée et ressources à la disposition des organismes, fonds et programmes pour cette activité UN الفترة المشمولة بالتقرير والموارد المالية المتاحة للوكالات، والصناديق والبرامج من أجل الأنشطة
    Parmi les exemples concrets, on note des dispositions législatives et administratives ainsi que des politiques et programmes pour assurer l'éducation des handicapés. UN وشملت الأمثلة العملية تدابير تشريعية وإدارية وسياسات وبرامج ترمي إلى كفالة إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في نظم التعليم.
    2011/15 Engagements de financement au titre des ressources ordinaires du PNUD et de ses fonds et programmes pour 2011 et au-delà .... UN حالة التزامات تمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2011 وما بعده
    2011/15 Engagements de financement au titre des ressources ordinaires du PNUD et de ses fonds et programmes pour 2011 et au-delà UN حالة التزامات تمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2011 وما بعده
    :: État des engagements de financement au titre des ressources ordinaires du PNUD et de ses fonds et programmes pour 2010 et au-delà UN حالة التزامات تمويل الموارد العادية للبرنامج الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2010 وما بعده
    :: État des engagements de financement au titre des ressources ordinaires du PNUD et de ses fonds et programmes pour 2014 et au-delà UN :: حالة الالتزامات المتعلقة بتمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به في عام 2014 وما بعده
    Adopté la décision 2005/23 du 23 juin 2005 sur l'état des engagements de financement au titre des ressources ordinaires du PNUD et de ses fonds et programmes pour 2005 et au-delà. UN اعتمد المقرر 2005/23 المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2005 بشأن حالة الالتزامات بتمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به في عام 2005 وما بعده.
    Politiques et programmes pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles UN نُهُج السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات
    3. Mesures et programmes pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes à l'aide du sport UN 3 - التدابير والبرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال الرياضة
    Le Canada a mis en place un certain nombre de stratégies, politiques et programmes pour garantir l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وكندا قد وضعت عددا من الاستراتيجيات والسياسات والبرامج من أجل ضمان تطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Tout en prenant note des efforts des fonds et programmes pour obtenir un financement supplémentaire de la communauté des donateurs, nous tenons à souligner que de telles ressources ne peuvent avoir pour objet que de compléter le caractère primordial des ressources ordinaires fournies par les pays donateurs. UN وإذ نلاحظ الجهود التي تبذلها الصناديق والبرامج من أجل تدبير موارد زائدة من جماعة المانحين، نشدد على أن هذه الموارد لا يمكنها إلا أن تكمل الدور المركزي للموارد الأساسية التي تقدمها البلدان المانحة.
    En outre, il lui recommande d'appliquer des politiques et programmes pour offrir aux enfants réfugiés et demandeurs d'asile un accès adéquat à tous les services sociaux. UN بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج ترمي إلى ضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية على النحو الملائم لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    En outre, il lui recommande d'appliquer des politiques et programmes pour offrir aux enfants réfugiés et demandeurs d'asile un accès adéquat à tous les services sociaux. UN بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج ترمي إلى ضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية على النحو الملائم لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir des politiques, stratégies et programmes pour une forte croissance durable, la création d'emplois et l'éradication de la pauvreté tenant compte de la problématique hommes-femmes dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement, du NEPAD et d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international UN هدف المنظمة: الترويج للسياسات والاستراتيجيات والبرامج اللازمة لتحقيق مستوى عال ومراع للفوارق بين الجنسين في النمو المستدام وخلق فرص العمل والقضاء على الفقر في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Le Conseil devrait donner des directives générales aux fonds et programmes pour qu'ils se conforment aux politiques et aux priorités définies par l'Assemblée. UN وعلى المجلس أن يوفر التوجيه عموما للصناديق والبرامج وفقا للسياسات واﻷولويات التي وضعتها الجمعية العامة.
    IV. Recommandations concernant les projets et programmes pour 2003 UN رابعاً - التوصيات بشأن المشاريع والبرامج لعام 2003
    46. Au vu de ces décisions et des mesures déjà prises par le PNUD, les organes directeurs souhaiteront peut-être donner des indications à tous les fonds et programmes pour qu'ils élaborent, dans des délais précis, des stratégies de financement prévisible, continu et assuré similaires qui tiennent compte des cycles budgétaires et de la nécessité de répartir plus équitablement les charges entre les donateurs. UN ٤٦ - قد ترى المجالس التنفيذية، عرفانا بهذه المقررات والخطوات التي اتخذها فعلا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إعطاء التوجيه لجهود مماثلة تتخذها في إطار زمني محدد جميع الصناديق والبرامج ﻹيجاد استراتيجيات للتمويل على أساس يمكن التنبؤ به ويكون مضمونا ومستمرا، آخذة في الحسبان عمليات إقرار الميزانيات والحاجة إلى تقاسم أكثر إنصافا فيما بين المانحين.
    k) Concevoir et lancer des campagnes de presse et des programmes d'information et d'éducation pour que les femmes et les petites filles prennent conscience des risques de santé et autres auxquels les expose l'usage de la drogue, et adopter des stratégies et programmes pour combattre cette pratique et la toxicomanie et promouvoir la rééducation et la guérison; UN )ك( وضع وتنفيذ حملات لوسائط اﻹعلام وبرامج إعلامية وتثقيفية لتوعية النساء والفتيات باﻷخطار الصحية واﻷخطار ذات الصلة الناجمة عن إساءة استعمال المخدرات وإدمانها واتباع استراتيجيات وبرامج تشجع على عدم إساءة استعمال المخدرات واﻹدمان وتعزز إعادة التأهيل والشفاء؛
    Certaines ont insisté sur la nécessité de mettre au point des dispositifs et programmes pour permettre aux pays en développement de tirer parti de la conservation et de l'exploitation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de leur juridiction nationale. UN كما سلط بعض الوفود الضوء على ضرورة وضع هياكل وبرامج تهدف إلى تمكين البلدان النامية من الاستفادة من حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Il s'agit avant tout de choisir une société susceptible de répondre avec sérieux et efficacité aux besoins des fonds, organismes et programmes pour ce qui est de la sélection de candidats aux postes de coordonnateur résident. UN وأهم تعديل في هذه الصدد هو اختيار شركة تستطيع أن تلبي بأقصى درجة من الاقتدار وفعالية التكلفة احتياجات الصناديق والوكالات والبرامج فيما يتعلق باختيار المرشحين لتولي منصب المنسق المقيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus