Il continuera de soutenir l'action menée pour rétablir l'autorité de l'État dans les provinces et promouvoir l'état de droit et le respect des droits de l'homme. | UN | كما سيواصل تقديم دعم للجهود الرامية إلى إعادة بسط سلطة الدولة في المقاطعات وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Nous poursuivrons nos efforts pour protéger la dignité humaine, et promouvoir l'état de droit et l'obligation redditionnelle des gouvernements. | UN | وسنواصل العمل من أجل حماية الكرامة الإنسانية وتعزيز سيادة القانون وخضوع الحكومة للمساءلـة. |
Dans cette quête, la Cour pénale internationale est un instrument efficace et important pour mettre fin à l'impunité et promouvoir l'état de droit. | UN | وفي هذا المسعى، تبقى المحكمة الجنائية الدولية أداة هامة وفعالة لإنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون. |
Face à tous ces défis, le Ministère de la santé a fourni des efforts pour assurer l'accomplissement de la mission du secteur de santé consistant à assurer et promouvoir l'état de santé de la population à travers les soins préventifs, curatifs et réhabilitatifs de qualité à travers un système de santé performant. | UN | 241 - وفي مواجهة كل هذه التحديات، بذلت وزارة الصحة جهودها لضمان اكتمال مهمة قطاع الصحة، وهي ضمان وتعزيز الحالة الصحية للسكان من خلال الرعاية الوقائية والعلاجية والتأهيلية الجيدة التي يوفرها نظام للصحة قدير. |
UNOPS Intervention cruciale pour renforcer les établissements pénitentiaires, faire face aux menaces immédiates pour la sécurité et promouvoir l'état de droit | UN | التدخل الحاسم لتعزيز مرافق الإصلاحيات ومواجهة التهديدات الأمنية المباشرة ودعم سيادة القانون |
8. Prie le Secrétaire général de prêter son concours à l'achèvement de ces enquêtes et généralement à tout ce qui est fait pour mettre fin à l'impunité et promouvoir l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau ; | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة من أجل إنجاز هذه التحقيقات وأن يدعم الجهود التي تبذل بصفة عامة من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون والنظام الدستوري في غينيا - بيساو؛ |
Je voudrais faire part à l'Assemblée aujourd'hui des principaux faits nouveaux survenus à la CPI et souligner la pertinence des travaux de la Cour au regard des efforts menés au niveau mondial pour protéger les droits de l'homme et promouvoir l'état de droit. | UN | وأود اليوم أن أطلع الجمعية على التطورات الرئيسية في المحكمة الجنائية الدولية وأن ألقي الضوء على أهمية عمل المحكمة في دعم الجهود العالمية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون. |
Je suis entièrement d'accord avec ce propos, qui souligne l'importance du Statut de Rome et de la CPI dans le contexte des efforts menés au niveau international pour protéger les droits de l'homme et promouvoir l'état de droit. | UN | وإنني أتفق بكل إخلاص مع ما قاله، إذ يسلط الضوء على أهمية نظام روما الأساسي والمحكمة الجنائية الدولية في الجهود الدولية الأوسع لحماية حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون. |
8. Prie le Secrétaire général de prêter son concours à l'achèvement de ces enquêtes et généralement à tout ce qui est fait pour mettre fin à l'impunité et promouvoir l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau; | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة في إنجاز هذه التحقيقات والجهود العامة الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب، وتعزيز سيادة القانون والنظام الدستوري في غينيا - بيساو؛ |
61. Le programme régional a pour objectif général d'appuyer les efforts déployés par les États d'Afrique de l'Ouest, ainsi que par les organisations régionales et la société civile, pour faire face aux menaces à la sécurité humaine, en constante évolution, et promouvoir l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | 61- ويهدف البرنامج الإقليمي عموما إلى الإسهام في جهود دول غرب أفريقيا والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني ودعمها لمواجهة تهديدات الأمن البشري المتطورة وتعزيز سيادة القانون والإدارة الرشيدة. |
a) Rétablir la sécurité et l'ordre publics et promouvoir l'état de droit; | UN | (أ) استعادة الأمن والنظام العامين وتعزيز سيادة القانون؛ |
a) Rétablir la sécurité et l'ordre publics et promouvoir l'état de droit; | UN | (أ) استعادة الأمن والنظام العام وتعزيز سيادة القانون؛ |
a) Rétablir l'ordre et la sécurité publics et promouvoir l'état de droit; | UN | (أ) استعادة الأمن والنظام العامين وتعزيز سيادة القانون؛ |
a) Rétablir l'ordre et la sécurité publics et promouvoir l'état de droit; | UN | (أ) استعادة الأمن والنظام العامين وتعزيز سيادة القانون؛ |
a) Rétablir l'ordre et la sécurité publics et promouvoir l'état de droit; | UN | (أ) استعادة الأمن والنظام العامين وتعزيز سيادة القانون؛ |
8. Prie le Secrétaire général de prêter son concours à l'achèvement de ces enquêtes et généralement à tout ce qui est fait pour mettre fin à l'impunité et promouvoir l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau; | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة في إنجاز هذه التحقيقات والجهود العامة الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب، وتعزيز سيادة القانون والنظام الدستوري في غينيا - بيساو؛ |
La CELAC est résolue à renforcer et promouvoir l'état de droit dans ses États membres en favorisant le dialogue, la coopération et la solidarité entre eux. | UN | 3 - إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ملتزمة بدعم وتعزيز سيادة القانون في دولها الأعضاء بتشجيع الحوار والتعاون والتضامن فيما بينها. |
Conformément à son mandat, elle doit, entre autres, fournir des conseils et une assistance technique pendant la préparation et la tenue des élections; surveiller l'application du cessez-le-feu, les mouvements de groupes armés et le redéploiement des forces; appuyer le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion; et promouvoir l'état de droit et les droits de l'homme. | UN | فوفقا لولايتها، كُلفت، في جملة أمور، بتقديم الإرشاد والمساعدة التقنية خلال الأعمال التحضيرية للانتخابات وأثناء الانتخابات؛ ورصد اتفاق وقف إطلاق النار، وحركة الجماعات المسلحة، وإعادة نشر القوات؛ والمساعدة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج؛ وتعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
j) Fournir des services de santé scolaires intégrés dans le but de préserver, protéger et promouvoir l'état de santé des enfants inscrits dans les écoles de l'Office et de veiller à la salubrité du milieu scolaire. M. Résultats du programme de santé | UN | (ي) تقديم خدمات الصحة المدرسية المتكاملة حرصا على صون وحماية وتعزيز الحالة الصحية للأطفال المسجلين بمدارس الوكالة، وتهيئة بيئة مدرسية صحية وآمنة. |
Le programme de santé de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) vise à protéger, préserver et promouvoir l'état de santé des réfugiés palestiniens et à répondre à leurs besoins fondamentaux en la matière. | UN | ويرمي البرنامج الصحي لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) إلى حماية وتعزيز الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين والمحافظة عليها وتلبية احتياجاتهم الصحية الأساسية. |
Les effectifs de la police chargés du maintien de la paix avaient un rôle vital à jouer pour orienter les réformes du secteur de la sécurité et promouvoir l'état de droit, éléments critiques pour une consolidation rapide de la paix et les efforts à long terme de protection des civils. | UN | ويضطلع أفراد الشرطة من حفظة السلام بدور حيوي في بلورة نُهج على نطاق البعثات لإصلاح القطاع الأمني ودعم سيادة القانون، وهو أمر بالغ الأهمية بالنسبة لجهود بناء السلام في المراحل الأولى والجهود الأطول أمداً الرامية إلى حماية المدنيين. |