Pour cela, elle devra donc englober les programmes de coopération bilatéraux et régionaux et les programmes s'adressant à des groupes particuliers. | UN | وسيكون من الضروري بالتالي أن يشمل إطار العمل هذا برامج التعاون الثنائية واﻹقليمية أو برامج التعاون الخاصة بالمجموعات. |
(iv) resserrer les liens entre les centres de données et d'information nationaux, sous-régionaux et régionaux et les sources d'information mondiales; | UN | ' ٤ ' تربط مراكز البيانات والمعلومات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية على نحو أوثق بمصادر المعلومات العالمية؛ |
Un contrôle effectif du commerce illicite d'armes est impossible sans des mesures politiques visant à prévenir et à régler les conflits locaux et régionaux, et à atténuer les tensions, ou sans des mesures de désarmement. | UN | فالمراقبة الفعالة للاتجار غير المشروع باﻷسلحة أمر متعذر دون اتخاذ تدابير سياسية ترمي إلى منع قيام صراعات محلية وإقليمية وتسويتها، وإلى تخفيف حدة التوتر، أو دون اتخاذ تدابير لنزع السلاح. |
Tout au long de l'Atelier, il a été présenté des succès nationaux et régionaux et expliqué des applications potentielles. | UN | ونوه المشاركون خلال حلقة العمل بقصص نجاح وطنية وإقليمية وشرحوا التطبيقات المحتملة. |
(iv) resserrer les liens entre les centres de données et d'information nationaux, sous-régionaux et régionaux et les sources d'information mondiales; | UN | `٤` أن تربط مراكز البيانات والمعلومات الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية على نحو أوثق بمصادر المعلومات العالمية؛ |
Se félicitant également des contributions que les organismes internationaux et régionaux et les organisations non gouvernementales ont apportées au renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation, | UN | وإذ ترحب أيضا بإسهامات المنظمات الدولية والإقليمية فضلا عن إسهامات المنظمات غير الحكومية لتعزيز فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية، |
Réaffirmant l'importance des particularismes nationaux et régionaux et de la diversité historique, culturelle et religieuse, de même que de la diversité des systèmes politiques, économiques et juridiques, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية وشتى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، وكذلك أهمية النظم السياسية والاقتصادية والقانونية المختلفة، |
iii) Programmes nationaux et régionaux et/ou dispositions législatives, procédures d'exécution et procédures administratives; | UN | `3` البرامج المحلية والإقليمية و/أو الترتيبات التشريعية وإجراءات الإنفاذ والإجراءات الإدارية؛ |
Réaffirmant l''importance des particularismes nationaux et régionaux et de la diversité historique, culturelle et religieuse, de même que de la diversité des systèmes politiques, économiques et juridiques, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، فضلاً عن مختلف النظم السياسية والاقتصادية والقانونية، |
iv) Resserrer les liens entre les centres de données et d'information nationaux, sous-régionaux et régionaux et les sources d'information mondiales;] | UN | ' ٤ ' تربط مراكز البيانات والمعلومات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية على نحو أوثق بمصادر المعلومات العالمية؛ |
Les membres de ce Comité comprennent des représentants de plusieurs ministères, de pouvoirs locaux et régionaux et d'organisations non gouvernementales. | UN | ويضم أعضـاء اللجنة ممثليـــن عن عدة وزارات حكومية والسلطات المحلية واﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Lorsqu'on aborde l'exercice de ces droits, il convient de ne pas perdre de vue l'importance des particularismes nationaux et régionaux et la diversité historique, culturelle et religieuse. | UN | ولدى إعمال هذه الحقوق يجب تذكﱡر أهمية الخصائص الوطنية واﻹقليمية وشتى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية. |
Renforcer la complémentarité entre les différents instruments de publication internationaux et régionaux et la coopération dans ce domaine | UN | تعزيز التكامل فيما بين مختلف وسائل اﻹبلاغ الدولية واﻹقليمية والتعاون فيما بينها |
Ces chiffres incluent les projets interrégionaux et régionaux et les projets de pays. | UN | وهذه الأرقام تشمل مشاريع أقاليمية وإقليمية وقطرية. |
Elle fournit le cadre nécessaire à l'établissement de programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux et de programmes de coopération internationale qui soient complémentaires. | UN | تقيم أمانة الاتفاقية إطارا لوضع برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية وبرامج للتعاون الدولي تشكل أدوات متعاضدة. |
(iv) resserrer les liens entre les centres de données et d'information nationaux, sous-régionaux et régionaux et les sources d'information mondiales; | UN | `٤` أن تربط مراكز البيانات والمعلومات الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية على نحو أوثق بمصادر المعلومات العالمية؛ |
En outre, le PNUE est disposé à participer à la coordination d'inventaires forestiers mondiaux et régionaux, et à la mise au point et à la diffusion de données sur les forêts. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن برنامج البيئة مستعد للمشاركة في تنسيق التقييمات الحراجية العالمية والاقليمية وفي تطوير ونشر البيانات الحراجية. |
Se félicitant également des contributions que les organismes internationaux et régionaux et les organisations non gouvernementales ont apportées au renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation, | UN | وإذ ترحب أيضا بإسهامات المنظمات الدولية والإقليمية فضلا عن إسهامات المنظمات غير الحكومية لتعزيز فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية، |
Réaffirmant l'importance des particularismes nationaux et régionaux et de la diversité historique, culturelle et religieuse, de même que de la diversité des systèmes politiques, économiques et juridiques, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية وشتى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، وكذلك أهمية النظم السياسية والاقتصادية والقانونية المختلفة، |
iii) Programmes nationaux et régionaux et/ou dispositions législatives, procédures d'exécution et procédures administratives; | UN | `3` البرامج المحلية والإقليمية و/أو الترتيبات التشريعية وإجراءات الإنفاذ والإجراءات الإدارية؛ |
Réaffirmant l'importance des particularismes nationaux et régionaux et des divers contextes historiques, culturels et religieux, ainsi que des différents systèmes politiques, économiques et juridiques, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، وكذلك أهمية مختلف النظم السياسية والاقتصادية والقانونية، |
Sa mission consisterait à définir les priorités sous forme d'objectifs globaux, après discussion avec les acteurs locaux et régionaux et toutes les parties concernées; | UN | وينبغي أن تتمثل مهمتها في تحديد الأولويات فيما يتعلق بالأهداف العامة التي نوقشت في السابق مع الأطراف الفاعلة المحلية والإقليمية ومع جميع الأطراف المعنية. |
Il facilite également la coordination entre les partenaires internationaux et régionaux et l'ONU, et encourage la coopération avec les organes législatifs, la société civile et le secteur privé. | UN | كما يعمل على تيسير التنسيق بين الشركاء الدوليين والإقليميين والأمم المتحدة، وتعزيز التعاون مع الهيئات التشريعية والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |