"et radioactifs" - Traduction Français en Arabe

    • والمشعة
        
    • والإشعاعية
        
    • المشعة
        
    Les mégots de cigarettes déposés chaque année dans l'environnement contiennent des centaines de produits chimiques carcinogènes et radioactifs. UN فأعقاب السجائر التي تلقى سنويا في جميع أرجاء البيئة تحتوي على مئات المواد الكيميائية المسببة للسرطان والمشعة.
    La Barbade demeure déterminée à s'opposer à l'utilisation continue de la mer des Caraïbes pour le transport de déchets nucléaires et radioactifs. UN ستظل بربادوس مصممة على رفضها استمرار استخدام البحر الكاريبي لنقل النفايات النووية والمشعة.
    Le Bélarus s'est engagé dans une coopération fructueuse avec l'Agence pour contrarier la circulation illégale et la contrebande de matériels nucléaires et radioactifs. UN وتنخرط بيلاروس في تعاون ناجح مع الوكالة لمكافحة التداول غير المشروع للمواد النووية والمشعة وتهريبها.
    C'est particulièrement le cas de l'Agence internationale de l'énergie atomique, qui est responsable des déchets nucléaires et radioactifs. UN وينطبق هذا خاصة على الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تضطلع بالمسؤولية عن الشؤون النووية والإشعاعية.
    Par ailleurs, les sites d'immersion de déchets chimiques et radioactifs qui se situent aux alentours de l'Irlande sont surveillés et gérés en liaison avec les autorités britanniques. UN ويتم رصد وإدارة مواقع إغراق النفايات الكيميائية والإشعاعية في المياه المحيطة بآيرلندا بالتعاون مع سلطات المملكة المتحدة.
    Le dépôt de déchets toxiques, dangereux et radioactifs ainsi que les fuites de pétrole et les manoeuvres de vidange qui génèrent des déchets dangereux ont des effets graves sur les ressources marines aussi bien que terrestres. UN إن أساليب التخلص من النفايات السمية والخطرة والمواد المشعة هذه، فضلا عن الانسكابات النفطية وأنشطة إزالة الحمأة التي تولد نفايات خطرة، أساليب تؤثر تأثيرا خطيرا على الموارد البحرية والبرية.
    Nous avons signé la Convention de Waigani qui interdit l'importation et les mouvements transfrontières des déchets dangereux et radioactifs dans notre région. UN وقد وقعنا على اتفاقية ويغاني المتعلقة باستيراد ونقل النفايات الخطرة والمشعة إلى داخل منطقتنا.
    Pour sa part, la Norvège consacre des sommes considérables au démantèlement des sous-marins nucléaires et à la sécurisation des matériels nucléaires et radioactifs. UN والنرويج من جانبها توفر قدرا كبيرا من التمويل لتفكيك الغواصات النووية ولتأمين المواد النووية والمشعة.
    De plus, il devrait y avoir des efforts soutenus pour combattre un grand problème qui subsiste pour l'industrie nucléaire : l'élimination des déchets nucléaires et radioactifs. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي بذل جهود مستمرة لمكافحة المشكلة الرئيسية المتعلقة بمخلفات الصناعة النووية أي التخلص من النفايات النووية والمشعة.
    Les questions nucléaires et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et radioactifs sont également une préoccupation majeure pour les habitants de la région du Pacifique Sud. UN كذلك فــــإن المسائل النووية وعمليات نقل النفايات الضارة والمشعة عبر الحدود تثير قلقنا الكبير في منطقــــة جنوب المحيط الهادئ.
    Gestion des substances chimiques toxiques et des déchets dangereux et radioactifs* UN إدارة المواد الكيميائية التوكسينية والنفايات الخطرة والمشعة*
    Les petits États insulaires en développement du Pacifique ont adopté la Convention Waigani afin d’interdire l’importation de déchets dangereux et radioactifs et de gérer les déchets dangereux présents dans l’ensemble de la région. UN ● إدارة النفايات: اعتمدت الدول الجزرية الصغيرة النامية لمنطقة المحيط الهادئ اتفاقية وايغاني بهدف حظر استيراد النفايات الخطرة والمشعة وإدارة هذه النفايات داخل المنطقة ككل.
    Les Îles Salomon ont ratifié la Convention de Waigani sur l'interdiction de l'importation dans les pays insulaires du Forum de déchets dangereux et radioactifs et la Convention de Nouméa visant à protéger les milieux marin et terrestre de la région. UN وقد وقﱠعت جـــزر سليمان على اتفاقية وايغاني لحظر استيراد الفضلات الخطيرة والمشعة إلى بلدان المحفل الجزرية، وعلى اتفاقية نويما لحماية البيئة البحرية والأرضية في تلك المنطقة.
    Ce fait est illustré par les questions des essais nucléaires, des déplacements transfrontaliers de déchets dangereux et radioactifs et de la préparation en cas de catastrophe naturelle, qui sont très préoccupantes pour nous tous dans la région des Caraïbes. UN ويتجلى الدليل على هذا في مسائل التجارب النووية وحركة النفايات الخطرة والمشعة عبر الحدود، والتأهب للكوارث الطبيعية، تلك المسائل التي نهتم بها اهتماما كبيرا في منطقة الكاريبي.
    Notant qu'à sa vingt-sixième session le Forum du Pacifique Sud a adopté la Convention Waigani, l'intervenant dit que ce document reflète l'importance que l'Australie et les autres pays membres du Forum du Pacifique Sud accordent à la protection du Pacifique Sud contre les effets délétères des déchets dangereux et radioactifs. UN ولاحظ أن محفل جنوب المحيط الهادئ اعتمد في اجتماعه السادس والعشرين اتفاقية ويغاني، وقال إن هذه الاتفاقية قد أظهرت اﻷهمية التي تعلقها استراليا وغيرها من الدول اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ على صون جنوب المحيط الهادئ من اﻵثار الضارة التي تسفر عنها النفايات الخطرة والمشعة.
    Greenpeace International a continué de s'associer aux travaux des Parties à la Convention de Londres visant à empêcher l'immersion et l'incinération en mer des déchets industriels et radioactifs. UN يواصل مجلس غرين بيس الدولي دعمه لعمل اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن بغية منع إغراق النفايات الصناعية والمشعة في البحر، فضلا عن حرقها في البحر.
    Il contribue aussi à garantir la qualité des analyses des isotopes stables et radioactifs en coordonnant les tests de comparaisons entre laboratoires du monde entier. UN وفضلاً عن ذلك، يؤدي المختبر دوراً في ضمان نوعية تحليل النظائر المستقرة والمشعة عن طريق تنسيقه لاختبارات المقارنة المشتركة مع مختبرات قائمة في مختلف أنحاء العالم.
    Son Gouvernement s'est engagé à renforcer davantage son système de sécurité nationale ainsi qu'à contribuer aux mécanismes internationaux et à coopérer pour prévenir le trafic illicite de matériaux nucléaires et radioactifs. UN وقال إن حكومته ملتزمة بمواصلة تعزيز نظامها الوطني الخاص بالأمن والمساهمة في الآليات الدولية والتعاون لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية.
    Il convient aussi toutefois de s'attaquer aux questions de la gestion du combustible usé et de la bonne manière d'entreposer et d'éliminer les déchets nucléaires et radioactifs. UN واختتمت حديثها قائلة إنه مع ذلك يجب أن تُبحث أيضاً المسائل المتعلقة بتصريف الوقود المستعمل وبالطرائق السليمة لتخزين النفايات النووية والإشعاعية وللتخلص منها.
    Il convient aussi toutefois de s'attaquer aux questions de la gestion du combustible usé et de la bonne manière d'entreposer et d'éliminer les déchets nucléaires et radioactifs. UN واختتمت حديثها قائلة إنه مع ذلك يجب أن تُبحث أيضاً المسائل المتعلقة بتصريف الوقود المستعمل وبالطرائق السليمة لتخزين النفايات النووية والإشعاعية وللتخلص منها.
    Convention interdisant l'importation de déchets dangereux et radioactifs dans les pays insulaires membres du Forum et contrôlant les mouvements transfrontières et leur gestion dans la région du Pacifique Sud (1995) UN المادة 7 اتفاقية حظر استيراد النفايات الخطرة المشعة إلى بلدان المنتدى الجزرية ومراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وإدارتها داخل منطقة جنوب المحيط الهادئ، 1995
    Je souhaite parler ici des questions sectorielles traitant de l'énergie, du transport, de l'utilisation des sols et de l'agriculture, de la gestion des ressources en eau, des forêts, du tourisme et de l'évacuation sans risque des déchets toxiques et radioactifs. UN وأود اﻹشارة الى القضايا القطاعية التي تتناول الطاقة، والنقل، واستخدام اﻷرض والزراعة، وإدارة موارد المياه، وعلم الحراجة، والسياحة، والتخلص المأمون من النفايات المشعة والخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus