| Les pays du Groupe CANZ continueront également à collaborer avec leurs partenaires à d'importantes réformes des institutions financières pour améliorer leur efficacité et renforcer leur capacité en tant que plateforme de coopération internationale. | UN | كما ستواصل مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا العمل مع شركائنا بشأن إجراء إصلاحات إدارية هامة للمؤسسات المالية الدولية لتحسين فعاليتها وتعزيز قدرتها على الاضطلاع بدور ركائز التعاون الدولي. |
| À cette fin, mettre en place des mécanismes consultatifs, un dispositif solide de promotion des PME dans les ministères et renforcer leur capacité à recueillir et à analyser des informations sur les PME; | UN | وهذا يتم باقامة آليات استشارية وبدعم وحدات مساندة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الادارات الحكومية وتعزيز قدرتها على جمع وتحليل المعلومات ذات الصلة بهذه المنشآت؛ |
| Cette démarche contribuera certainement à valoriser les efforts déployés par les autorités haïtiennes et renforcer leur capacité d'action, qui reste, jusqu'à aujourd'hui encore, faible. | UN | وسيسهم هذا المسعى بالتأكيد في تقدير الجهود التي تبذلها سلطات هايتي وتعزيز قدرتها على العمل، التي لا تزال ضعيفة حتى اليوم. |
| - Stimuler la participation des institutions non gouvernementales et renforcer leur capacité dans le domaine de l'alphabétisation. | UN | حفز وتعزيز قدرة المؤسسات غير الحكومية على تنفيذ أنشطة القراءة والكتابة. |
| Davantage d'efforts s'imposent pour autonomiser les coordonnateurs humanitaires et renforcer leur capacité. | UN | ومن المحتم تعزيز الجهود لزيادة تمكين وتعزيز قدرة المنسقين الإنسانيين. |
| Par la même occasion, le Tribunal a pu tisser des liens avec les institutions judiciaires des États de l'ex-Yougoslavie et renforcer leur capacité de poursuivre et de juger les violations du droit international humanitaire. | UN | وأسهمت أيضا إحالة هذه القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية في إقامة علاقات بين المحكمة وأجهزة القضاء الوطنية في دول يوغوسلافيا السابقة وتعزيز قدرات تلك الهيئات القضائية على مقاضاة ومحاكمة مرتكبي انتهاكات القانون الإنساني الدولي. |
| Aussi, le Rapporteur spécial encourage-t-il les États à veiller à ce que soit dispensée à leurs agents une formation obligatoire en matière de droits de l'homme afin de développer et renforcer leur capacité à identifier et enregistrer les infractions racistes et xénophobes et à enquêter sur elles. | UN | ولذلك، يشجع المقرر الخاص الدول على أن تضمن تزويد موظفي الدولة بتدريب إلزامي في مجال حقوق الإنسان لبناء وتعزيز قدرتهم على التعرّف على الجرائم العنصرية وجرائم كراهية الأجانب، والتحقيق فيها، وتسجيلها. |
| ♦ Sensibiliser les femmes à leurs droits et renforcer leur capacité de demande; | UN | - توعية المرأة بحقوقها وتعزيز قدرتها على المطالبة بها؛ |
| À cette fin, mettre en place des mécanismes consultatifs, un dispositif solide de promotion des PME dans les ministères et renforcer leur capacité à recueillir et à analyser des informations sur les PME; | UN | وهذا يتم باقامة آليات استشارية وبدعم وحدات مساندة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الادارات الحكومية وتعزيز قدرتها على جمع وتحليل المعلومات ذات الصلة بهذه المنشآت ؛ |
| — Une fonction " opérationnelle " , qui consiste à faciliter et appuyer les activités des Parties, notamment des pays en développement Parties, en vue de l'application de la Convention aux niveaux national et régional, et renforcer leur capacité de contribuer aux mécanismes de la Convention. | UN | ● وظيفة " تنفيذية " : تتمثل في تيسير ودعم اﻹجراءات التي تتخذها اﻷطراف، وبخاصة اﻷطراف من البلدان النامية، لتنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وتعزيز قدرتها على المساهمة في علميات الاتفاقية. |
| Il pourrait être très utile d'adopter une approche systématique pour recenser et examiner les études sur les indicateurs de résultats, en vue d'harmoniser les méthodologies utilisées pour aider les pays bénéficiaires et renforcer leur capacité à appliquer et à surveiller celles-ci durant l'évaluation rétrospective de la mise en œuvre d'un projet. | UN | وسيكون من المفيد جداً استحداث أسلوب منهجي يُتّبع في جمع ومراجعة الدراسات التي تتناول مؤشرات الأداء بهدف مواءمة المنهجيات من أجل مساعدة البلدان المستفيدة وتعزيز قدرتها على تنفيذ ورصد تلك المؤشرات خلال فترة التقييم اللاحقة لتنفيذ مشروع من المشاريع. |
| Des orateurs ont souligné qu'il importait de fournir une assistance technique pour aider les États à améliorer et renforcer leur capacité d'appliquer les dispositions de la Convention et de ses Protocoles. | UN | 60- وشدّد متكلّمون على أهمية تقديم المساعدة التقنية من أجل تمكين الدول من تحسين وتعزيز قدرتها على تنفيذ أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
| a) Poursuivre la coopération avec les organisations autochtones de base, donner acte de leur marginalisation et renforcer leur capacité à faire prendre en compte les questions qui les intéressent aux niveaux national et international; | UN | (أ) مواصلة التعاون مع المنظمات الشعبية للسكان الأصليين، والاعتراف بوضعها المهمش وتعزيز قدرتها على معالجة قضاياها على المستويين الوطني والدولي؛ |
| À cette fin, il faudrait renseigner ces pays sur les techniques disponibles et renforcer leur capacité d'intégrer, d'utiliser et de gérer des techniques écologiquement rationnelles par le biais de programmes d'enseignement et de formation. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي العمل على نشر معلومات تتعلق بالتكنولوجيا المتاحة وتعزيز قدرة هذه البلدان على استيعاب التكنولوجيات السليمة بيئيا وإدارتها واستخدامها من خلال التعليم والتدريب. |
| . Les mesures de lutte contre la pauvreté qui ne tiennent pas compte de l’impact spécifique de la pauvreté sur les femmes peuvent aggraver et pérenniser la violation de leurs droits économiques comme elles peuvent ne pas parvenir à appuyer et renforcer leur capacité de briser le cycle de la pauvreté. | UN | ولذا فإن التدابير التي تتخذ من أجل مواجهة الفقر والتي لا تراعي اﻷثر المتفاوت للفقر بسبب نوع الجنس قد تؤدي إلى تفاقم وترسخ هذا الانتهاك للحقوق الاقتصادية فيما يتعلق بالمرأة: فهذه التدابير، إذ تعجز عن التصدي لاعتبارات نوع الجنس، قد تفشل أيضا في دعم وتعزيز قدرة المرأة على كسر دائرة الفقر. |
| 54. Au niveau régional, une aide supplémentaire pourrait être accordée pour financer la participation de représentants d'ONG à certaines manifestations et renforcer leur capacité de participer au processus régional (30 000 dollars E.—U. pour les frais de voyage des représentants des ONG, 5 000 dollars E.—U. pour les frais de voyage du personnel et 10 000 dollars E.—U. pour des subventions, soit au total 45 000 dollars E.—U.). | UN | ٤٥- على المستوى الاقليمي، يمكن تصور تقديم مزيد من المساعدة في شكل رعاية مشاركة ممثلين عن منظمات غير حكومية في مناسبات مختارة وتعزيز قدرة هذه المنظمات على المشاركة في العملية الاقليمية )٠٠٠ ٠٣ دولار لسفر ممثلي المنظمات غير الحكومية، و٠٠٠ ٥ دولار لسفر الموظفين، و٠٠٠ ٠١ دولار للهبات، فيبلغ المجموع ٠٠٠ ٥٤ دولار من دولارات الولايات المتحدة(. |
| 34. Au niveau régional, une aide pourrait être accordée pour financer la participation de représentants d'ONG à certaines réunions et renforcer leur capacité de collaborer au processus régional (30 000 dollars pour les frais de voyage de représentants d'ONG, 5 000 dollars pour les frais de voyage du personnel et 10 000 dollars pour des subventions, soit au total 45 000 dollars). | UN | ٤٣- وعلى الصعيد الاقليمي، يمكن تصور تقديم المساعدة أيضا في شكل رعاية مشاركة ممثلين عن منظمات غير حكومية في أحداث مختارة وتعزيز قدرة هذه المنظمات على المشاركة في العملية الاقليمية )٠٠٠ ٠٣ دولار لسفر ممثلي المنظمات غير الحكومية، و٠٠٠ ٥ دولار لسفر الموظفين، و٠٠٠ ٠١ دولار في شكل منح، بمجموع يبلغ ٠٠٠ ٥٤ دولار(. |
| Par la même occasion, le Tribunal a pu améliorer sa coopération avec les institutions judiciaires des pays de l'ex-Yougoslavie et renforcer leur capacité de poursuivre et de juger les violations du droit international humanitaire, et par là même l'état de droit dans ces nouveaux pays. | UN | وأسهمت أيضاً إحالة هذه القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية في إقامة علاقات بين المحكمة وأجهزة القضاء الوطنية في دول يوغوسلافيا السابقة وتعزيز قدرات تلك الهيئات القضائية على مقاضاة مرتكبي انتهاكات القانون الإنساني الدولي ومحاكمتهم، وبالتالي تعزيز سيادة القانون في هذه الدول الجديدة. |
| Pour sensibiliser fonctionnaires et responsables et renforcer leur capacité à lutter contre la violence à l'égard des femmes, des États ont organisé des stages et séminaires de formation portant notamment sur les normes internationales, l'égalité entre les sexes et la violence à l'égard des femmes. | UN | 31 - ومن أجل توعية الموظفين والمسؤولين وتعزيز قدرتهم على التصدي للعنف ضد المرأة، نظمت الدول برامج تدريبية وحلقات دراسية بشأن مواضيع شتى، منها المعايير الدولية والمساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة. |
| Objectif : permettre aux pays de mieux exploiter les technologies de l'information et de la communication, et renforcer leur capacité d'élaborer et d'utiliser des bases de données statistiques, bibliographiques et spatiales pour faciliter les décisions en matière de développement socioéconomique. | UN | الهدف: تعزيز القدرة الوطنية على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تعزيز القدرة في مجال وضع واستخدام قواعد البيانات الإحصائية، والببليوغرافية، والمرجعية والمكانية كأدوات لدعم اتخاذ القرارات في مجال التنمية الاقتصادية الاجتماعية. |
| Ils devraient informer les femmes appartenant à des minorités des activités qu'ils mènent dans les langues minoritaires pertinentes et renforcer leur capacité de défendre leurs droits du travail. | UN | وينبغي إعلام نساء الأقليات بأنشطتها بلغاتها وبناء قدراتهن للدفاع عن حقوقهن. |
| ii) Nombre accru de parties prenantes reconnaissant avoir bénéficié des services de coopération technique fournis et des réseaux thématiques mis en place par la Commission pour promouvoir la concertation et renforcer leur capacité d'améliorer l'impact social de l'intervention des pouvoir publics | UN | ' 2` زيادة عدد الجهات المعنية التي تقول إنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة ومن الشبكات المواضيعية التي تنشئها في تعزيز الحوار والنهوض بقدرتها على تحسين الأثر الاجتماعي للإجراءات العامة |
| ii) Nombre accru de parties prenantes reconnaissant avoir bénéficié des services de coopération technique fournis et des réseaux thématiques mis en place par la Commission pour promouvoir la concertation et renforcer leur capacité d'améliorer l'impact social de l'intervention des pouvoir publics | UN | ' 2` زيادة عدد الأطراف المعنية الذين يفيدون بأنهم استفادوا مما تقدمه اللجنة من خدمات تعاون تقني وشبكات مواضيعية في تحسين الحوار وتعزيز قدراتهم على تحسين الأثر الاجتماعي للإجراءات التي يتخذونها |