"et sa reconnaissance" - Traduction Français en Arabe

    • وتقديرها
        
    • وتقديره
        
    • واعترافه
        
    • وامتنانها
        
    29. Exprime son plein appui et sa reconnaissance au Rapporteur spécial pour le travail qu''il a accompli et qu''il continue d''accomplir; UN 29- تعرب عن كامل دعمها وتقديرها للمقرر الخاص على ما أنجزه ويواصل إنجازه من عمل؛
    26. Exprime son plein appui et sa reconnaissance au Rapporteur spécial pour le travail qu'il a accompli et qu'il continue d'accomplir; UN ٦٢- تعرب عن دعمها التام وتقديرها لعمل المقرر الخاص ولاستمرار هذا العمل؛
    À cet égard, nous aimerions exprimer l'appui du Koweït à ce programme et sa reconnaissance pour les efforts déployés par M. Kofi Annan et ses assistants pour mener à bien ce projet. UN وأود في هذا الصدد تسجيل دعم الكويت لهذا البرنامج وتقديرها للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومساعدوه لتحقيق هذا اﻹنجاز الكبير.
    À cet égard, ma délégation voudrait saisir cette occasion de transmettre ses remerciements et sa reconnaissance au Secrétaire général pour son rapport et ses efforts pour appuyer les Palestiniens et leur juste cause. UN وفي هذا السياق يود وفدي أن ينتهز هذه الفرصة ليعرب عن شكره وتقديره للأمين العام للأمم المتحدة على هذا التقرير ولما يبذله من جهود في دعم الشعب الفلسطيني وقضيته العادلة.
    Le Forum du Pacifique Sud a également réaffirmé son appui à la poursuite des contacts avec tous les comités en Nouvelle-Calédonie et sa reconnaissance des droits du peuple de la Nouvelle-Calédonie à l'autodétermination. UN وأكد منتدى جنوب المحيط الهادئ من جديد أيضا تأييده لمواصلة الاتصال بجميع اللجان في كاليدونيا الجديدة واعترافه بحقوق شعب كاليدونيا الجديدة في تقرير المصير.
    L'Algérie voudrait d'abord marquer son appréciation et sa reconnaissance au Secrétaire général et à son Envoyé personnel, James Baker III, pour leurs inlassables efforts en vue de parvenir à un règlement juste et durable de la question du Sahara occidental. UN 1 - تود الجزائر بادئ ذي بدء أن تعرب عن تقديرها وامتنانها للأمين العام ومبعوثه الشخصي، السيد جيمس بيكر الثالث، لما بذلاه من جهود دون كلل أو ملل للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لمسألة الصحراء الغربية.
    Pour terminer, la future présidence la Suisse, a exprimé son plaisir et sa reconnaissance pour l'enthousiasme montré par les participants pendant la première séance de travail sur la Plate-forme pour les partenariats. UN وفي الختام، أعربت سويسرا، الرئيس الجديد، عن سرورها وتقديرها لما أبداه المشاركون من حماس خلال جلسة العمل الأولى لمنبر الشراكات.
    28. Le Gouvernement maldivien souhaite saisir cette occasion pour faire part au Secrétaire général de sa profonde gratitude et sa reconnaissance sincère pour les efforts inlassables et dévoués qu'il déploie afin de maintenir et de favoriser la paix et la sécurité internationales. UN ٢٨ - وتود حكومة ملديف أيضا أن تغتنم هذه الفرصة لكي تعرب لﻷمين العام عن امتنانها العميق وتقديرها الخالص لجهوده الدؤوبة والمتفانية من أجل صون وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La Thaïlande aimerait exprimer sa gratitude et sa reconnaissance à tous les participants, en particulier le système des Nations Unies en Thaïlande, y compris la Banque mondiale. UN وتود تايلند أن تُعرب عن امتنانها وتقديرها لكل المشاركين فــي هــذه الخطــة، وخاصة منظومة اﻷمم المتحدة في تايلند - بما فيها البنك الدولي.
    En outre, la Tunisie tient à exprimer ses remerciements et sa reconnaissance à tous les États Membres et aux organisations internationales et régionales qui ont contribué au succès de son initiative internationale visant à proclamer 2005 Année internationale du sport et de l'éducation physique, au service de la paix, de la sécurité et du développement dans le monde. UN كما تعرب بلادنا عن شكرها وتقديرها لجميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية التي ساهمت في إنجاح مبادرتها الأممية الداعية إلى جعل سنة 2005 سنة دولية للرياضة والتربية البدنية في خدمة السلم والأمن والتنمية في العالم.
    M. Mansour (Palestine) (parle en anglais) : La Palestine voudrait exprimer sa gratitude et sa reconnaissance à tous les pays qui ont joué un rôle très important en présentant les résolutions qui viennent d'être adoptées, ainsi qu'à tous les pays qui ont voté pour. UN السيد منصور (فلسطين) (تكلم بالإنكليزية): تود فلسطين أن تعرب عن امتنانها وتقديرها لجميع البلدان التي قامت بدور هام في تقديم القرارات التي اتُخذت من فورها ولجميع البلدان التي صوتت مؤيدة لها.
    30. Accueille avec satisfaction le rapport du Rapporteur spécial (E/CN.4/2002/24 et Add.1 et Add.1/Corr.1) et lui exprime son plein appui et sa reconnaissance pour le travail qu'il a accompli et qu'il continue d'accomplir; UN 30- ترحب مع الارتياح بتقرير المقرر الخاص (E/CN.4/2002/24 وAdd.1 وAdd.1/Corr.1) وتعرب عن كامل تأييدها وتقديرها له على الأعمال التي قام ولا يزال يقوم بها؛
    30. Accueille avec satisfaction le rapport du Rapporteur spécial (E/CN.4/2002/24 et Add.1 et Add.1/Corr.1) et lui exprime son plein appui et sa reconnaissance pour le travail qu'il a accompli et qu'il continue d'accomplir; UN 30- ترحب مع الارتياح بتقرير المقرر الخاص (E/CN.4/2002/24 وAdd.1 وAdd.1/Corr.1) وتعرب عن كامل تأييدها وتقديرها له على الأعمال التي قام ولا يزال يقوم بها؛
    Elle a exprimé ses vifs remerciements et sa reconnaissance aux membres du Conseil d'administration qui avaient été appelés à d'autres fonctions : Aloisa Wörgetter (Autriche), Rolando Bahamondes (Canada), Hans Lundborg (Suède), Dino Beti (Suisse) et Shirlee Pinkham (États-Unis d'Amérique). UN ووجهت شكرها الخاص وتقديرها ﻷعضاء المجلس التنفيذي المغادرين إلى أماكن عمل أخرى - وهم هانس لوندبورغ )السويد(، ودينو بيتي )سويسرا( ورونالدو باهاموندس )كندا( وألويزا فورغيتر )النمسا( وشيرلي بنكهام )الولايات المتحدة اﻷمريكية(.
    Elle a exprimé ses vifs remerciements et sa reconnaissance aux membres du Conseil d'administration qui avaient été appelés à d'autres fonctions : Aloisa Wörgetter (Autriche), Rolando Bahamondes (Canada), Hans Lundborg (Suède), Dino Beti (Suisse) et Shirlee Pinkham (États-Unis d'Amérique). UN ووجهت شكرها الخاص وتقديرها لأعضاء المجلس التنفيذي المغادرين إلى أماكن عمل أخرى - وهم هانس لوندبورغ (السويد)، ودينو بيتي (سويسرا) ورونالدو باهاموندس (كندا) وألويزا فورغيتر (النمسا) وشيرلي بنكهام (الولايات المتحدة الأمريكية).
    M. Labidi n'ayant pas eu le temps matériel de vous rencontrer avant de rejoindre son poste ministériel, il m'a chargé de vous exprimer, à vousmême Monsieur le Président, ainsi qu'à tous ses collègues et amis, ses sincères remerciements et sa reconnaissance pour le soutien et l'attention dont les membres de la Conférence du désarmement, du groupe des six Présidents et du secrétariat l'ont toujours entouré. UN وإن السيد العبيدي، إذ لم يكن له متسع من الوقت للقاء بكم قبل أن يتسلم منصبه الوزاري، فقد كلفني بإبلاغكم، أنت يا سيادة الرئيس وكافة زملائه وأصدقائه، تشكّراته الصادقة وتقديره الخالص لما أبداه له على الدوام أعضاء مؤتمر نزع السلاح، وفريق الرؤساء الستة والأمانة، من دعم وما أحاطوه به من لطف.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour exprimer sa gratitude et sa reconnaissance aux présidents des deux groupes de travail, à savoir M. Osei, du Ghana, et Mme Martinic, de l'Argentine, pour les efforts qu'ils déploient depuis la session de l'an dernier pour promouvoir les négociations sur les deux questions importantes susmentionnées. UN ويود وفد بلادي أن يغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنانه وتقديره لرئيسي الفريقين العاملين، عنيت السيد أوسي، ممثل غانا، والسيدة مارتينيك، ممثلة الأرجنتين، على الجهود التي ما فتئا يبذلانها منذ انعقاد الدورة في العام الماضي تعزيز للمفاوضات المتعلقة بالمسألتين الهامتين المذكورتين سابقا.
    Le Groupe des Amis d'Haïti à New York exprime sa gratitude et sa reconnaissance à l'Ambassadeur Mariano Fernandez pour le travail qu'il effectue avec dévouement en tant que Représentant spécial du Secrétaire général en Haïti et Chef de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). UN يعرب فريق أصدقاء هايتي في نيويورك(أ) عن امتنانه وتقديره للسفير ماريانو فيرنانديز على عمله الدؤوب بصفته الممثل الخاص للأمين العام لهايتي ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Pour terminer, je souhaiterais souligner que huit ans après l'ouverture du TICE à la signature les progrès enregistrés ont confirmé l'appui croissant que lui accorde la communauté internationale et sa reconnaissance du Traité en tant qu'instrument important dans le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN وختاما، أود تسليط الضوء على حقيقة أن التطورات التي وقعت في السنوات الثماني منذ فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تؤكد الدعم المتزايد الذي يوليه المجتمع الدولي للمعاهدة واعترافه بالمعاهدة بوصفها صكا هاما في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Tout en soulignant sa gratitude et sa reconnaissance à la Grande Jamahiriya pour les efforts déployés pour résoudre ce problème et surmonter cette crise, la Conférence a condamné le crime perpétré contre les innocents enfants libyens et a exprimé sa solidarité et son soutien à leur famille. UN وإذ يؤكد المؤتمر تقديره واعترافه بجهود الجماهيرية العربية الليبية الاشتراكية العظمى من أجل حل هذه المشكلة وتجاوز الأزمة، فإنه يدين هذه الجريمة المقترفة ضد الأطفال الأبرياء ويعبّر عن تضامنه مع عائلاتهم وتأييده لهم.
    À cet égard, le Mouvement voudrait manifester son appréciation et sa reconnaissance à toutes les délégations qui ont donné leur appui à ces projets de résolution et de décision. UN وفي هذا الصدد، تود حركة بلدان عدم الانحياز أن تعرب عن تقديرها وامتنانها لجميع الوفود التي أيدت مشاريع القرارات ومشاريع المقررات المذكورة.
    2. Exprime sa satisfaction et sa reconnaissance au Gouvernement salvadorien et au Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional de s'être acquittés de la plupart des engagements pris et d'avoir surmonté divers obstacles apparus dans la réalisation de ce dont ils étaient convenus, dans le cadre du processus de paix et de réconciliation; UN ٢- تعرب عن ارتياحها وامتنانها لحكومة السلفادور وجبهة فارابندو مارتي للتحرير الوطني لتنفيذ غالبية الالتزامات المتعهد بها، وللتغلب على مختلف العقبات التي ظهرت لدى تنفيذ ما اتفق عليه، في إطار عملية السلم والمصالحة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus