| Son élection témoigne également de la confiance que lui portent toutes les délégations, assurées qu'elles sont qu'il exercera sa mission de conduire nos travaux avec compétence et sagesse. | UN | ويشهد هذا أيضا بثقة جميع الوفود في شخصه، فهي تثق في أنه سيدير أعمالنا بفعالية وحكمة. |
| Nous devons tous œuvrer de concert pour que l'Organisation des Nations Unies tienne ce rôle central avec efficacité et sagesse. | UN | وينبغي أن نعمل جميعاً على أن تقوم الأمم المتحدة بتلك الأدوار بفعالية وحكمة. |
| Nous avons pu compter, en la personne de la Directrice Mme Annick de Marffy, sur une amie toujours disposée à nous guider avec loyauté, franchise et sagesse. | UN | وقد وجدنا في مديرتها السيدة أتِك دى مارفي صديقاً دائم الاستعداد لتوجيهنا بإخلاص وصراحة وحكمة. |
| Nous lui souhaitons courage et sagesse dans ses nouvelles fonctions, et elle peut compter sur notre coopération. | UN | ونأمل أن تتحلى بالشجاعة والحكمة في مهمتها الجديدة، ويمكنها أن تطمئن الى التزامنا. |
| Parce que je crois que tu pourrais nous diriger avec équité et sagesse. | Open Subtitles | لأنني أعتقد أنّك مناسب للقيادة بالعدل والحكمة |
| Il a rappelé votre expérience et sagesse incomparable en matière de finances. | Open Subtitles | لقد وصف خبرتك وحكمتك بالأمور المالية بأنه لا نظير لها |
| Ma mère cuisinait avec chaleur et sagesse sans jamais oublier un peu de culpabilité en garniture. | Open Subtitles | امى كانت دائما تطهى طعاما ملئ بالدفئ و الحكمة و لا تنسي ابدا هذا الطبق الاضافى من اللوم الساخنة |
| Singapour est persuadée que ces juges, conformément à la volonté de la communauté internationale exprimée par le vote de l'Assemblée et du Conseil de sécurité, serviront avec distinction, compétence et sagesse. | UN | وسنغافورة على يقين من أن هؤلاء القضاة سيعملون بشكل متميز وحنكة وحكمة، وذلك تمشيا مع إرادة المجتمع الدولي المعرب عنها من خلال التصويت في هذه الجمعية وفي مجلس الأمن. |
| Le Conseil doit agir avec courage et sagesse et considérer tous les aspects et toutes les répercussions de ses actes. | UN | وعلى المجلس أن يتصرف بشجاعة وحكمة وأن ينظر في كل جوانب وآثار إجراءاته فهيبته ومصداقيته مرهونان بهذا. |
| Si certains s'opposent à la solution [proposée], nous leur ferons face avec patience et sagesse. | UN | وإذا ما قوض أطراف أخرى الحل، فعلينا أن نواجههم بصبر وحكمة. |
| Nous rendons également hommage à votre prédécesseur, M. Amara Essy, qui a présidé la quarante-neuvième session de l'Assemblée avec distinction et sagesse. | UN | ونود أن نشيد أيضا بسلفكم، صاحب السعادة السيد آمارا إيسي الذي ترأس الجمعية في دورتها التاسعة واﻷربعين بكل امتياز وحكمة. |
| Faisons de notre mieux pour répondre à cette attente en continuant de nous acquitter de notre mandat avec constance et sagesse. | UN | فلنفعل أفضل ما في وسعنا للارتقاء الى ذلك العزم بمواصلة الاضطلاع بولايتنا بثبات وحكمة. |
| M. Blix a brillamment dirigé l'Agence tout au long de ces années avec intégrité et sagesse. | UN | فقد قاد السيد بليكس الوكالة طوال جميع هذه السنوات باستقامة وحكمة. |
| Cette présence de l'ONU dans notre pays et le fait qu'elle a accompli ses fonctions de vérification et de conseil avec impartialité et sagesse ont largement contribué à la mise en oeuvre nécessaire des diverses phases des engagements pris aux termes des Accords de paix. | UN | ولقد أسهم وجود اﻷمم المتحدة في بلدنا وممارستها لوظائفها الاستشارية والمتعلقة بالتحقق بحياد وحكمة بقدر كبير في تنفيذ مختلف مراحل الالتزامات الواردة باتفاقات السلام. |
| Le Cameroun voudrait saisir cette occasion pour exprimer toute son appréciation au Secrétaire général qui a su, avec audace et sagesse, poser, tout à fait à l'entame de son mandat, la problématique de la capacité de notre Organisation de maintenir la paix et de gérer le désarmement. | UN | وتود الكاميرون أن تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن عميق تقديرها للأمين العام، الذي تمكن بجرأة وحكمة من أن يطرح في بداية ولايته مسألة قدرة المنظمة على صون السلم وإدارة نزع السلاح. |
| Je voudrais également remercier M. Miguel d'Escoto Brockmann, Président de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, et lui exprimer ma considération, ma reconnaissance, ma gratitude et mon respect les plus profonds pour l'excellence avec laquelle il a dirigé cette session. Il a rempli cette fonction vitale avec courage et sagesse. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أعبر عن شكري وتقديري لمعالي الأب، ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، وأن أعرب له عن فائق التقدير والاحترام والشكر والثناء على الدور الهام الذي قام به بشجاعة وحكمة خلال توليه رئاسة الجمعية العامة. |
| Je crois en l'humanité de nos peuples et suis confiant que nous l'utiliserons avec liberté, transparence et sagesse. | UN | وإنني أثق بإنسانية شعوبنا، وأنظر إلى هذا التحدي بثقة مؤداها أننا سنعرف كيف نستخدم التكنولوجيا الجديدة في إطار من الحرية والشفافية والحكمة. |
| Vérite et sagesse | Open Subtitles | الحقيقة والحكمة |
| Il a rappelé votre expérience et sagesse incomparable en matière de finances. | Open Subtitles | لقد وصف خبرتك وحكمتك بالأمور المالية بأنه لا نظير لها |
| Bouddha, donne à nous aide De ta force et sagesse | Open Subtitles | يا (بوذا)، قدّم لنا مساعدة من قوتك وحكمتك |