"et se chauffer" - Traduction Français en Arabe

    • والتدفئة
        
    La pollution de l'air dans les habitations est particulièrement nocive chez les citadins à faible revenu qui utilisent généralement le bois de chauffe pour cuire leurs aliments et se chauffer dans des habitations mal aérées. UN ويعد تلوث الهواء داخل البنايات خطيرا بشكل خاص في أوساط ذوي الدخل المحدود من سكان المناطق الحضرية الذين يستخدمون حطب الوقود بشكل اعتيادي للطبخ والتدفئة في مساكن تفتقر إلى التهوية.
    La pollution de l'air dans les habitations est particulièrement nocive chez les citadins à faible revenu qui utilisent généralement le bois de chauffe pour cuire leurs aliments et se chauffer dans des habitations mal aérées. UN ويعد تلوث الهواء داخل البنايات خطيرا بشكل خاص في أوساط ذوي الدخل المحدود من سكان المناطق الحضرية الذين يستخدمون حطب الوقود بشكل اعتيادي للطبخ والتدفئة في مساكن تفتقر إلى التهوية.
    Avec l'hiver, la population kosovare se préoccupe d'obtenir de quoi s'éclairer et se chauffer en quantité suffisante en cette période de risque élevé de pénurie. UN ومع قدوم الشتاء، يتجه سكان كوسوفو إلى الحصول على الإمدادات الكافية من الطاقة والتدفئة في وقت يرجح فيه حدوث نقص فيها.
    La situation était particulièrement grave dans les pays en développement, où près de trois milliards de personnes continuaient d'utiliser des combustibles solides et des feux à ciel ouvert pour cuisiner et se chauffer. UN والوضع خطير بشكل خاص في البلدان النامية حيث لا يزال ما يقرب من ثلاثة مليارات شخص يستخدمون الوقود الصلب ويشعلون الحرائق في الهواء الطلق لأغراض الطهي والتدفئة.
    Les pays en développement représentent près de 90 % de la consommation mondiale de bois de chauffage et de charbon, le bois étant dans ces pays la principale source d'énergie utilisée pour cuisinier et se chauffer. UN والبلدان النامية مسؤولة عن نحو 90 في المائة من استهلاك الحطب والفحم، ويشكل الخشب مصدر الطاقة الرئيسي لأغراض الطهي والتدفئة في تلك البلدان.
    Quatre-vingt-dix pour cent des ménages ruraux utilisent des sources d'énergie traditionnelles pour faire la cuisine et se chauffer et sont ainsi exposés à la pollution à l'intérieur de leur habitation. UN وتعتمد نسبة 90 في المائة من الأسر المعيشية الريفية على مصادر الطاقة التقليدية من أجل الطبخ والتدفئة مع ما يرتبط بذلك من تلوث داخلي للهواء.
    Deux milliards de personnes environ n'ont pas accès à l'électricité et deux autres milliards dépendent des combustibles traditionnels, comme le bois et les déchets animaux ou de culture, pour faire cuire leur nourriture et se chauffer. UN هناك ما يقرب من ملياري نسمة يفتقرون إلى الحصول على الكهرباء كما أن هناك ملياري نسمة آخرين يعتمدون على أنواع الوقود التقليدية مثل الأخشاب ومخلفات الحيوانات والمحاصيل في الطهي والتدفئة.
    Quelque 3 milliards d'individus sont tributaires de la biomasse traditionnelle pour faire leur cuisine et se chauffer. UN ويوجد في شتى أنحاء العالم ما يقرب من 3 بلايين شخص يعتمدون على الكتلة الأحيائية التقليدية لأغراض الطهو والتدفئة().
    Or, même si cet investissement est assuré pour les trente années à venir, environ 1,4 milliard de personnes n'auront pas accès à l'électricité en 2030 et 2,7 milliards compteront encore sur la biomasse pour faire la cuisine et se chauffer. UN ومع ذلك، فحتى إذا تم الحصول على هذا الاستثمار على مدى السنوات الثلاثين المقبلة، سيظل 1.4 بليون شخص تقريبا غير مزودين بالكهرباء في عام 2030، وسيظل 2.7 بليون شخص معتمدين على الكتلة الأحيائية التقليدية لأغراض الطبخ والتدفئة.
    Plus de la moitié de la population mondiale, qui vit en milieu rural ou semi-urbain, n'a toujours pas accès aux formes modernes d'énergie et environ 2,5 milliards de personnes ont toujours recours à la biomasse traditionnelle pour faire la cuisine et se chauffer. UN فهنالك أكثر من نصف سكان العالم الذين يعيشون في المناطق الريفية وشبه الريفية ما زالوا يفتقرون إلى الحصول على أشكال الطاقة الحديثة وما زال نحو 2.5 مليار نسمة يعتمدون على الكتلة الأحيائية التقليدية لأغراض الطهي والتدفئة.
    77. Au XXIe siècle, il est inadmissible que 1,4 milliard de personnes soient privées d'électricité et que 3 milliards d'entre elles n'aient pas accès à une énergie de qualité pour faire la cuisine et se chauffer. UN 77- واسترسلت قائلة إنَّ من غير المقبول، في القرن الحادي والعشرين، أن يعيش 1.4 بليون من البشر بلا كهرباء وأن يُحرم 3 بلايين إنسان من القدرة على الحصول على ضروب جيدة من الطاقة للطهي والتدفئة.
    Profondément préoccupée par le fait que, dans les pays en développement, 2,6 milliards de personnes sont tributaires de la biomasse traditionnelle pour cuisiner et se chauffer, 1,3 milliard n'ont pas l'électricité et, même lorsque des services de distribution d'énergie sont disponibles, ils sont trop coûteux pour des millions de pauvres, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن 2.6 بليون شخص في البلدان النامية يعتمدون على الكتلة الأحيائية التقليدية في الطهي والتدفئة وأن 1.3 بليون شخص بلا كهرباء وأنه حتى لو توفرت خدمات الطاقة لن يكون بمقدور ملايين الناس من الفقراء دفع تكاليفها،
    Profondément préoccupée par le fait que, dans les pays en développement, 2,6 milliards de personnes sont tributaires de la biomasse traditionnelle pour cuisiner et se chauffer et 1,2 milliard n'ont pas l'électricité et que, même dans les cas où des services de distribution d'énergie sont disponibles, ils sont trop coûteux pour des millions de pauvres, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن 2.6 بليون شخص في البلدان النامية يعتمدون على الكتلة الأحيائية التقليدية في الطهي والتدفئة وأن 1.2 بليون شخص يعيشون بلا كهرباء، وحتى عندما تكون خدمات الطاقة متوافرة، لا يكون بمقدور الملايين من الفقراء دفع تكاليفها،
    Profondément préoccupée par le fait que, dans les pays en développement, 2,6 milliards de personnes sont tributaires de la biomasse traditionnelle pour cuisiner et se chauffer et 1,3 milliard n'ont pas l'électricité et, par le fait que même lorsque des services de distribution d'énergie sont disponibles, ils sont trop coûteux pour des millions de pauvres, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن 2.6 بليون شخص في البلدان النامية يعتمدون على الكتلة الأحيائية التقليدية في الطهي والتدفئة وأن 1.3 بليون شخص بلا كهرباء، وأنه حتى لو توفرت خدمات الطاقة لن يكون بمقدور ملايين الناس من الفقراء دفع تكاليفها،
    Profondément préoccupée par le fait que, dans ces pays, 2,6 milliards de personnes sont tributaires de la biomasse traditionnelle pour cuisiner et se chauffer et 1,2 milliard n'ont pas l'électricité et que, même dans les cas où des services de distribution d'énergie sont disponibles, ils sont trop coûteux pour des millions de pauvres, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن 2.6 بليون شخص في البلدان النامية يعتمدون على الكتلة الأحيائية التقليدية في الطهي والتدفئة وأن 1.2 بليون شخص يعيشون بلا كهرباء، وحتى عندما تكون خدمات الطاقة متوافرة، لا يكون بمقدور الملايين من الفقراء دفع تكاليفها،
    Profondément préoccupée par le fait que, dans les pays en développement, 2,6 milliards de personnes sont tributaires de la biomasse traditionnelle pour cuisiner et se chauffer et 1,3 milliard n'ont pas l'électricité et, par le fait que même lorsque des services de distribution d'énergie sont disponibles, ils sont trop coûteux pour des millions de pauvres, UN " وإذ يساورها بالغ القلق لأن 2.6 بليون شخص في البلدان النامية يعتمدون على الكتلة الأحيائية التقليدية في الطهي والتدفئة وأن 1.3 بليون شخص بلا كهرباء، وأنه حتى لو توفرت خدمات الطاقة لن يكون بمقدور ملايين الناس من الفقراء دفع تكاليفها،
    Deux milliards de personnes environ n'ont pas accès à l'électricité et deux autres milliards dépendent des combustibles traditionnels, comme le bois et les déchets animaux ou de culture, pour faire cuire leur nourriture et se chauffer. UN 6 - وهناك ما يقرب من ملياري نسمة يعانون من انعدام الحصول على الكهرباء، كما يعتمد ملياران آخران على أنواع الوقود التقليدية مثل الأخشاب ومخلفات الحيوانات والمحاصيل في الطهي والتدفئة .
    Dans les pays industrialisés, on trouve dans les régions rurales des personnes autochtones, vivant souvent dans la pauvreté, qui utilisent également des combustibles traditionnels, comme le bois et le charbon de bois, pour cuisiner et se chauffer, en complément des systèmes énergétiques modernes. UN 16 - وضمن البلدان المتقدمة النمو، هناك شعوب أصلية بالمناطق الريفية، يعاني الكثير منها من الفقر ويستخدمون بالمثل الأنواع التقليدية للوقود مثل الحطب والفحم النباتي لتكملة نظم الطاقة الحديثة من أجل الطبخ والتدفئة.
    Bien que des efforts aient été effectués pour améliorer l'accès au réseau de distribution d'électricité, 1,6 milliard de personnes environ - soit un quart de la population mondiale - sont privées d'électricité (en Afrique subsaharienne, il s'agit des trois quarts de la population) et 2,4 milliards continuent à dépendre pour cuisiner et se chauffer de la biomasse traditionnelle. UN ورغم الجهود المبذولة لتحسين الربط بشبكات الكهرباء، فلا يزال حوالي 1.6 بليون نسمة - ربع سكان العالم - بدون كهرباء (تبلغ النسبة ثلاثة أرباع السكان في أفريقيا جنوب الصحراء() ويعتمد 2.4 بليون نسمة على الكتلة الحيوية التقليدية في أغراض الطهو والتدفئة.
    f) Prendre des mesures concrètes pour que les femmes autochtones jouissent du meilleur état de santé, notamment sexuelle et procréative, possible et de l'égalité d'accès aux services nécessaires pour ce faire, et pour qu'elles aient accès à l'eau - notamment potable - et à l'assainissement et puissent cuisiner et se chauffer en toute sécurité; UN (و) أن تتخذ تدابير ملموسة لتعزيز تمتع نساء الشعوب الأصلية بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية وإتاحة فرص متكافئة لهن من أجل تحقيق ذلك، وتمكينهن من الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية المأمونة والنظيفة، وأدوات الطبخ والتدفئة الآمنة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus